This means “all you want to do lately is study English?“ or “the only thing that interests you lately is English things“
Are you on English kick?
Переводы пользователей (4)
- 1.
Are you on an English kick?
ОтредактированТы подсел на английский?
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru1 - 2.
Are you on an English kick?
ОтредактированТебя (сейчас) втыкает английский?
Комментарий переводчика
На молодёжном сленге
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru1 - 3.
Are you on an English kick?
ОтредактированТы увлёкся английским?
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru1 - 4.1
Обсуждение (6)
Ага! 🤔
Yes, a kick is your latest obsession. “Ever since he saw that UFO movie, my brother’s been on an alien kick - he draws aliens everywhere, talks about aliens constantly, and even got our grandfather to buy him a telescope. To be honest, he’s starting to freak me out.”
С тех пор, как мой брат посмотрел кино про НЛО, он ПОМЕШАН на инопланетянах - рисует инопланетян где только можно, без умолку говорит о них и даже уговорил нашего деда купить ему телескоп. Честно говоря, он начинает меня бесить.
Thank you! BTW “starting to freak me out“ means That it’s becoming freaky, жутко, to the speaker.
So which translation is correct?