His is not a brother is correct - no need to edit it.
his is not a brother
Переводы пользователей (3)
- 1.
His is not a brother.
ОтредактированУ него не брат, а одно название.
Перевод добавила Paddington BearЗолото en-ru4 - 2.
Его (брата) и братом-то не назовёшь.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru2 - 3.0
Обсуждение (31)
Вы считаете, что это имя нарицательное - Хиз?
“A brother supports you in everthing, but John’s brother does nothing but sabotage him and make him look bad. His isn’t a brother - he’s more of an enemy.”
Откуда вы взяли этот текст? Его не было в искомом предложении.
Я это придумал, чтобы показать вам, что это значит.
🤣🤣🤣
Вы могли бы просто ответить на мой вопрос, потому что если это имя человека - тогда я с вами согласен. Если нет, то мне нужны аргументы. В вашем тексте это явно имя, но в тексте автора запроса на перевод я этого не вижу.
Tatiana, would you kindly help your comrade and translate this according to my explanation. Thank you in advance 😉
Если вы обо мне, то с каждым следующим Вашим ответом, Улий, у меня создаётся все боле четкое ощущение, что вы либо (а) плохо понимаете, когда я пишу по-русски; либо (б) просто не понимаете никого, кроме себя 🤨
Вы до сих пор не ответили прямо на мой вопрос, в котором я интересовался - не является ли именем нарицательным «Хиз» в данном предложении; и если да, то с чего вы сделали такой вывод?
Честно говоря, я понятия не имею, что такое «имя нарицательное», поэтому попросил о помощи - Татьяна наверняка понимает о чем я. Мой перевод верен, я просто не могу сказать вам почему.
Утверждать, что знаете как что-то должно быть без аргументации - то есть не умея или не имя желания ответить на вопрос «почему» - это ненаучно. Ссылка на «это мой язык» и поэтому я знаю... Вы действительно разбераетесь, и это видно; также видно, что вы знаете английский язык (в направлении английского, но не с английского) лучше многих в топ-листе. Но ваши ответы выглядят эгоистично. Хотя не мне Вас судить, да и нет ведь толком причин...
Ладно, я все-таки переспрошу, чтобы было предельно ясно без Татьяны: в предложении автора «His» - это либо ошибка (т.е. должно быть «this»), как я и поправил; либо «His» - это имя, фамилия или прозвище человека? В вашей версии, с чего данная дискуссия и началась, вы утверждаете, что я исправил неверно; при этом вы отказываетесь аргументировать, кроме как «мой перевод верен, я просто не могу сказать вам почему», но приводите пример, где употребляете «Хиз» в качестве имени человека. Обращаю ваше внимание ещё раз, что в версии автора это не сказано!
Как «эгоистично»? Я же всегда перевожу как можно чётко и правильно, и стараюсь все объяснить в моем ограниченном русском, но иногда это не достаточно и мне нужна помощь других, которые понимают, что я имею в виду и могут это выразить лучше, чем я. Вот в этом случае можно буквально перефразировать вопрос так: «его [брат] не является братом». Употребляется оно, как в моем примере. Если это вам непонятно, то ждите ответа Татьяны.
Iv Lingvo, Улий Вам объяснил, что в вопросе нет ошибки. His is not a brother = His [brother] is not a brother. Как Вы видите, здесь HIS - не имя собственное (proper noun/name) уж тем более, не имя нарицательное (common noun). Здесь это притяжательное местоимение в абсолютной форме. Если Вам эта тема не знакома, почитайте в интернете.
+++Tatiana - спасибо за разъяснение))
+++Paddington, interesting
interpretation 👍🏼
Strange as it might seem, I feel another one will fit in there - Его и братом-то не назовёшь. (Literaly, it's an opposition of PB's version.)
Iv Lingvo, с таким же успехом в соответствующем контексте это могло быть MINE/YOURS/HERS/OURS/THEIRS is not a brother/sister/mother/father.
Улий, если что, поправь меня. :))
Ты права, Татьяна.
Strange as it might seem, I feel another one will fit in there - Его и братом-то не назовёшь.
Funny enough, we can also say “his is barely/not what you would call a brother.“
🙏
Брат - тот, кто во всём тебя поддерживает, а брат Джона только и делает, что ставит ему палки в колёса и всячески старается его очернить. Да какой же он брат?! Он вражина какой-то.
As you said before, great languages think alike! 👍
Absofuckinlutely! 👍🏼😉
Ну вот, как говорится, без 22-х комментариев хорошее дело не получатся. Целых три варианта нашлось. А ещё не вечер.... 😁
Шикардос! Iv уж точно жаловаться не сможет. Вместо простого ответа, мы ему нашлепали целый тезис. Вот вам и «эгоистичные ответы», Iv! 😉
👍 Да, мы вместе - большая сила. Так что, Iv Lingvo, присоединяйтесь! 😉
Yeah, don’t hate - participate! 😉
A cool slogan! 👍
😉
Funny how our dear IV disappeared just as things were getting interesting. I hope we didn’t run him off.
Не обольщайтесь 😉
I’m not. I sincerely wanted someone else to explain this because my Russian is limited. I hope everything made sense to you and you understand now what this means.