A BBQ uses BBQ sauce, which is thick, red, and sweet. I don’t believe a shashlik is the same thing.
Приглашаю на шашлыки
Переводы пользователей (5)
- 1.
we're having a shashlik grill-out and you're invited
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en5 - 2.
we're grilling shashliks and you're invited
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en5 - 3.
Ya'll come on over for my souvlaki cookout! (BYOB!)
Комментарий переводчика
BYOB = Bring Your Own Booze
Перевод добавила Paddington BearЗолото ru-en4 - 4.
I invite you to my shashlik cookout
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4 - 5.
I'm inviting you to my shashlik picnic.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2
Обсуждение (14)
The exact translation would be "shashlyk".
Cookout as a party with eating outdoors doesn't correspond to шашлыки either.
FunnyCat, please refer to this article and don't be misled.
Nowhere in that article do you see the word BBQ!
There is this word.
"Luckily I have an Australian husband and, therefore, a BBQ on the balcony and someone to make the fire for me."
Anyhow, this article is not an encyclopaedia...
I’m not going to argue with you – English is my language and if I see barbecue it means meat grilled with barbecue sauce. Period.
Picnic now! I’ve seen everything.
So you throw a blanket on the floor and eat on the grass out of a basket?
Obviously you don’t know what a picnic is.
Souvlaki is more like it! Good one, Nastya!
Всем спасибо
You’re welcome! Just remember, this is a cookout or a grill-out – not a barbecue or picnic.