Uly, were you born in Russia?
There’s nothing better than a succulent chicken roast with all the trimmings for beating that winter chill.
Переводы пользователей (1)
- 1.
В холодную пору нет ничего лучше чем сочная жареная курица в сочетании с привычными горячими гарнирами.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru5
Обсуждение (15)
Hahahahahaha, it’s correct??
Absulely natural and idiomatic.
Dude, I f#%ing love you!
A не было бы ещё лучше написать «гарнирами» для trimmings? 😉
Trimmings are the dishes that go with a meal, for example a roasted turkey has mashed potatoes, green beans, stuffing, cranberry mold as the trimmings.
Yes, the common word for this in Russian is гарнир. 😉
Thank you! I’ll change it))
Ули, ГАРНИРАМИ :)))
Блин!
😁👍
Это не из серии анекдотов про армию, сам слышал своими ушами когда служил:
Начальник штаба полка с характерным южным говором и типичным для юга "Г" говорит какому-то младшему офицеру: "Слушай, не мог бы ты мне домой прислать пару солдатиков? Мы тут с женой ГАРНИРЫ купили, так чтобы они помогли эти гарниры на окна повесить."
😂
Не могу удержаться, это уже скорее всего чьё-то основанное на реальности творчество, но несомненный шедевр:
"Люди полёты летают, а вы тут водку пьянствуете, безобразия нарушаете. Будем наказывать всех, не взирая на лица, будь ты офицер, или даже майор!"
😁😁