about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
максим грековспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (en-ru)

Geraldine was none the less astonished

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Но это нисколько (/ни в малейшей степени) на развеяло сомнения Джералдина

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    2

Обсуждение (23)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Grumbler, this is actually correct with “none the less.” It belongs to the pattern “none the +[comparative]”: Even though Mr. Harrington was a millionaire, upon his death, his children were none the richer since he left all his money to his second wife. -or- I took $20 from the cookie jar before my mother counted the money, so she was none the wiser. -or- He became convinced that his illness was purely imaginary: that made it none the better.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

была поражена не в меньшей степени?
Сам добавляй.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

I don’t know how to say this in Russian. It means that she wasn’t astonished before, and this time nothing changed - she was still not astonished.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

не понял...
none the richer - не богаче ?
none the better - не лучше ?
none the less - не БОЛЬШЕ ? (astonished than before)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

- не меньше

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Все это, чтобы сказать, что она осталась равнодушной.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

тогда не получается
поражена НЕ МЕНЬШЕ, чем раньше
значит, была сильно поражена и сейчас поражена так же или больше
??

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Так же = по-прежнему совсем не поражена

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Не, мне это не понять.
А почему не "Так же = по-прежнему поражена "?
Если раньше была "совсем не поражена" и сейчас тоже, то имеет смысл сказать, что сейчас поражена НЕ БОЛЬШЕ, чем раньше.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Because they must have use LITTLE previously: When she read the proposal, she was little astonished at how much the city would benefit from the project and demanded a review. When she read the revised proposal, she was none the less astonished: the new figures indicated that the city stood to benefit even more than in the first proposal.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

was little impressed by the figures (not impressed)
now she isn't impressed again = impressed NOT MORE than she was before.

There is something here that I can't grasp. Can it be something like, say, double negative in Russian, that is illogical and impossible to understand logically?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

It’s hard to define - the writer is being somewhat sarcastic.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

I give up... At least until the morning.

"The Colonel breathed again. If Mr. Malthus had frequented the place for two years there could be little danger for the Prince in a single evening. But Geraldine was none the less astonished, and began to suspect a mystification."

"Полковник вздохнул с облегчением. Если мистер Мальтус целых два года посещает этот притон, то навряд ли принца ожидает опасность в первый же вечер. Впрочем, Джеральдин терялся в догадках. Уж не водят ли их с принцем за нос?"
http://librebook.me/the_suicide_club/vol1/1

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Ah, good, a context. This means that on the one hand, he was relieved to see that someone who had been coming to the club for two years was alright, but was, ALL THE SAME, astonished... This is an old way of saying “was no less astonished.”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

но и так был (все же?) поражен (??)

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Не знаю. Мне кажется, значение просто такое же, как и у nonetheless/nevertheless
Т.е., да - все же, все-таки, тем не менее, однако, несмотря на это, впрочем

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

There’s a difference. “Nonetheless“ is a conjunction like any other. However, “none the less” and “no less” are used to describe the degree to which someone is astonished, surprised, angered, moved, etc.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

“Even though my son came in second at the swim meet, I was none the less/no less proud of him.“

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

👍🏼

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

+++Grumbler

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Just know that in modern English, we don’t use “none the less,” we use “no less.”

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Поделиться с друзьями