about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Andrew Andrewспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-en)

представляю вашему вниманию

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    I am presenting (to) you

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    1
  2. 2.

    let me introduce to you

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (24)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

You can introduce people like that?

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 лет назад

No, we introduce reports, presentations, shows in such a way...

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

"Разрешите/позвольте вам представить" - это о человеке/людях

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Your translations don’t say anything to me. PRESENT means to GIVE in a formal setting: We’re presenting Elena (with) a plaque for her valuable donations to our cause.” Furthermore, you don’t introduce people to a report, show, etc., so I’m having a hard time making out what this means. Can you provide a snippet so I can see the context?

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 лет назад

"Разрешите/позвольте вам представить" - не то же, что "Представляю вашему вниманию"
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D0%BC+%D0%B2%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BC%D1%83+%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

present... real “estates” in Bulgaria? You can’t trust reverso translations entirely.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

This looks more to me like “submit something for your consideration“ or “for your perusal.” If you write a snippet, I can translate it correctly.

Andrew Andrewдобавил комментарий 6 лет назад

Представляю Вашему вниманию схему крыла бабочки...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

I’d like to call/draw your attention to...

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 лет назад

I just wanted to show you how this phrase is used in Russian...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Grumbler, I'm not say that the phrase "I'm presenting to you" doesn't exist. I'm trying to figure out if it effectively translates the original post. Would a Russian say that phrase when (1) handing someone a trophy at an official commemoration/event? (2) announcing an act on a show? (3) introducing the world to a new technology like a phone that does something never before seen?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Andrew Andrew, can you post the entire sentence you saw or heard?

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Definitely not (1) - because "вашему *вниманию*"
(3) - very natural
(2) is possible

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

(3) We/I present to you...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

(2) We give you...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

(1) We(‘d like to) present you with...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

(4) We’d like to call/draw your attention to... (image, report, chart, etc.)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

I don’t like the progression “presenting” (that’s what confused me) and I like “introduce” even less.

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Почему бы не сказать progression, например, перед собственным выступлением? Я это делаю сейчас и (одновременно) собираюсь это продолжить в ближайшие несколько минут.

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

draw your attention здесь не подходит
Это вступительная фраза либо в начале презентации/выступлени, либо в сопроводительном письме
представляю вашему вниманию нашу новую разработку...
представляю вашему вниманию группу ААА с их последней песней...
представляю вашему вниманию мою статью "..."

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

DRAW YOUR ATTENTION тоже вступительная фраза:
I'd like to call your/the board's/our readers' attention to our (attached) revised report/my article.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

As for the progresSIVE (that way my typo), if you're handing someone a trophy, they can see what you're doing, so stating "I'm presenting..." is too obvious. We make it more ceremonial by saying "I (hereby) present to you/you with..."

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

With shows, we say "WE/I give you the Rolling Stones!"

Поделиться с друзьями