Margarita, CHECK for CAVITIES
проверить на наличие кариеса
Переводы пользователей (2)
- 1.
to check for cavities
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4 - 2.
check for the tooth caries
Перевод добавил Sergey Zakharov0
Обсуждение (8)
Uly , is my translation incorrect at all?😞
Margarita, the thing is that the verb EXAMINE needs an object, so you could say “to examine teeth for caries,” but then CARIES is sort of a technical word (most people have never heard of it), so CAVITIES is more idiomatic. CHECK doesn’t need an object, so it’s a better choice in your translation.
Thanks, Uly. Your explanations are always clear and helpful. I really appreciate them. “To examine “ is a transitive verb.
It’s always a pleasure, Margarita))) You are correct - it’s transitive, but then so is CHECK. The difference is a matter of “valence” - CHECK can be used on its own and the object is assumed or implied; EXAMINE has to have an express object.
😊Yes, Uly , if only our textbooks were written more wisely. I’ve always dreamed about it.
Hahahahaha. Well you can always ask me)))
🤓👍