about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Yegor Kharenkoспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (en-ru)

"What about the men he mentions?"

"A bad crowd not one of them would stick at perjury."

Комментарий автора

Что означает would stick at perjury? Это отрывок из книги про Пуаро, там бандит сказал что он был со своими друзьями прошлым вечером.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (7)

Yegor Kharenkoдобавил комментарий 6 years ago

@grumbler, я не понимаю почему тут юзается "not one of them", ведь наоборот каждый из них будет лжесвидетельствовать О_о

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Ни один из них не постесняется...

Yegor Kharenkoдобавил комментарий 6 years ago

@grumbler в оригинале же нет фразы "не постесняется", откуда такая инфа?

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Вы в словарь-то заглядывали - по ссылке?

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Stick at nothing = ни перед чем не остановятся
not one will stick at perjury = ни один не остановится перед лжесвидетельством

Yegor Kharenkoдобавил комментарий 6 years ago

@grumbler Мне один чел сказал что stick at здесь означает "колебаться". В принципе тоже самое что и "стесняться", спасибо, просто не понял сначала из словаря, пытался применить перевод "упорно делать"

Поделиться с друзьями