? не постесняется лжесвидетельствовать, не остановится перед лжесвидетельством
"What about the men he mentions?"
"A bad crowd — not one of them would stick at perjury."
Комментарий автора
Что означает would stick at perjury? Это отрывок из книги про Пуаро, там бандит сказал что он был со своими друзьями прошлым вечером.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (7)
@grumbler, я не понимаю почему тут юзается "not one of them", ведь наоборот каждый из них будет лжесвидетельствовать О_о
Ни один из них не постесняется...
@grumbler в оригинале же нет фразы "не постесняется", откуда такая инфа?
Вы в словарь-то заглядывали - по ссылке?
Stick at nothing = ни перед чем не остановятся
not one will stick at perjury = ни один не остановится перед лжесвидетельством
@grumbler Мне один чел сказал что stick at здесь означает "колебаться". В принципе тоже самое что и "стесняться", спасибо, просто не понял сначала из словаря, пытался применить перевод "упорно делать"