Вряд ли в англоязычной среде есть понятие соискания. Честно говоря, сам я не очень понимаю, что это значит. Аспирантура и работа над диссертацией?
соискание степени кандидата наук
Переводы пользователей (3)
- 1.
defending one's PhD thesis/dissertation
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en2 - 2.
диссертация на соискание степени кандидата наук
Отредактированdissertation for the degree of Candidate of Science ( in the RF )
Перевод добавил W. S.Бронза ru-en1 - 3.
Postgraduate education for PhD
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en0
Обсуждение (11)
Да, т. е. выпускник аспирантуры. Предложение "Х защитил диссертацию на соискание степени кандитата медицинских наук"
X defended his thesis *in candidacy for a degree* in *blabla* - звучит не по-английски. "X received his PhD in" немного неравнозначно степени кандидата наук, т к все же существует еще понятие доктора наук
Ок, все же последний вариант, очевидно
Александр, спасибо!
"X (has) defended his PhD thesis/dissertation in Medicine.
В прошлом и в настоящее время в странах бывшего СССР по умолчанию степень доктора философии (полученная в странах, где она не является высшей) приравнивается к степени кандидата наук:
вообще-то, seeking PhD degree - довольно распространенное выражение, но слегка в другом контексте
Вы имеете в виду pursuing a degree? Да, значение другое. Pursue a degree = study for a degree. Дословно seek a degree не встречала, киньте ссылку
Насчет "очень распространенное" был неправ