about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Pavel Nikonorovспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-en)

давить на жалость

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    to tug at someone’s heartstrings

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    4
  2. 2.

    to throw one's weight about / around (inf)

    Перевод добавил Pavel Nikonorov
    0
  3. 3.

    (?) appeal to pity

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    0

Обсуждение (10)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Does this mean something like appealing to someone’s sense of compassion when you’re at their mercy?

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Да, что-то вроде этого.
Очень неформальное выражение, полушутливое - в отличие от, например "взывать к чувству сострадания/жалости"

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Aha! To tug at someone’s heartstrings 😉

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

В русском есть еще "играть на (струнах) жалости" - практически то же самое, что и "давить на", но менее неформальное

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Good to know. Thank you

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

By the by, how do you say “good to know“ in Russian?

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

буду знать (?)

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

add your translation

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Oh ok, that simple.

Поделиться с друзьями