about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
S Jспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (ru-en)

Там [за глазами] было что–то, едва–едва, и Мухин не мог назвать это, только вспомнил ветер, пахнущий снегом. Он подумал, что это и есть главное, и заговорил быстро, торопясь сказать, что поднимала в нем легкая сила, и следил за глазами, что он может сказать очень важное и что его поймут.

Комментарий автора

Как понять вторую часть второго предложения ("торопясь сказать, что ...")? Меня путает повторение/функция слова "что".

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (7)

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 years ago

Он подумал, что - he thought THAT...
Сказать, что - to say WHAT...

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 years ago

That was the primary point, he thought and started talking fast, trying to explain what the light inner force was raising in him.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 years ago

Вообще-то текст мутноватый какой-то. Его не то, что переводить, по-русски понять нелегко, особенно в конце - «следил за глазами, что он может сказать очень важное...» - я не понимаю.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 years ago

Что-то Набоковым попахивает...

S Jдобавил комментарий 6 years ago

Спасибо, Александр! Что Вы думаете: конец можно понять, как "he saw in their eyes that might say something very important and be understood"?

Dana -добавила комментарий 6 years ago

следил за глазами, что он может сказать очень важное и что его поймут."
Мне кажется, здесь по смыслу так:
следил за глазами" = Мухин следил за реакцией собеседников.
"что он может сказать очень важное" = он предполагал, что то, что он говорит, может оказаться очень важным для собеседников.
" и что его поймут." = хотел убедиться (по глазам), что его поймут.
Но я не возьмусь это перевести на английский :)
Согласна, текст очень мутный. Похоже, автор старался передать, что в голове героя мысли скачут быстрее, чем он может их толком сформулировать.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 years ago

Дана, Ваша версия вполне логичная, и скорее всего именно это и имелось в виду. Но я бы всё равно не стал бы переводить то, что не понимаю.
He saw in their eyes that HE can say something they would understand and consider important. Если включить фантазию, то как-то так...

Поделиться с друзьями