
Ах да, чуть не забыл. Alex может участвовать. Санкции с него сняты.
Ну раз вам не понравился предыдущий мой вопрос, то задам еще жару... шучу, еще вопрос.
Взгляните на заглавную фотку.
Узнали? Во-о-от... С трудом нашел фотку с почти полным соответствием тем, прежним... Современные не очень похожи.
А вопрос простой — как называется мясной аналог этому изделию, пришедший к нам с Запада?
Зреть надо в корень!
Совет: не смотрите в RU-EN словари, они все исказили суть изделия, не смотрите на большинство наших фоток в гугле — откуда нынешним поварам знать суть этого слова?!
Вопрос особо близок даже не кулинаристам, а нам, филологам. Это всё ж как-никак не schtschi лаптем хлебать!
Ах да, чуть не забыл. Alex может участвовать. Санкции с него сняты.
Опять про еду перед обедом!
ЯЗЫК
Это полуответ.
Язык у нас называли в уменьш.-ласк. форме (я про сладость). Ну а как по-русски называют мясной аналог, пришедший с Запада? Просто язык (именно как язык изо рта) был у наших и без ихних.
Я бы даже взял слово аналог в кавычки.
слойка / слоечка (с мясом)?
Alex, надо опять на вас санкции наложить.)) Вы уже наши слова за их выдаете. Если слово пришло с Запада, то оно будет по-западному и звучать.
Если Алекса допустили к решению проблемы века, значит, слово не из Альмании!
Какой раньше язык был популярным в инязах в качестве второго? (но, надо признать, бесполезным)
Французский
Наверное😄
Осталось назвать слово!
Круассан?
Круассаны с мясом к утреннему кофе? Ну, может, и есть такие гурме, но это не по мне. Я о более классической кухне. И о более простом блюде.
пирожное с мясом
Позвольте полюбопытствовать, какое из этих двух слов иностранное?
Уже и язык известен ( фр. язык), и форма известна (язык), и состав (мясо, не язык) известен. Осталось только перевести на русский язык и адаптировать к русскому языку.
Katzenzunge? :D
langue-de-chat?
профитроли с мясной начинкой?
Это не шоколадки! Это мясное!
И без теста!
Алекс, вы точно хорошо в прошлый раз занюхали коктейль котом?))
Это так, мысли вслух.
:D
Алекс, почва для ответа уже полностью подготовлена. Сейчас кто-то придет, прочитает ваши варианты и сразу ответит! Унесет все лавры — нечем будет суп вам приправлять.
Я так подозреваю, что это были не мысли вслух, а решение задачи методом слепого перебора (перебора во всех смыслах!). 😊
кордон блe / блю тогда уж
Кордон блё? Источник у veal cordon bleu тот же.
Kotelett де-валяй :)
Котом приправлю мои schtschi ,
Только где его свищи?
Что вы собираетесь делать со свищами бедного кота?
Анекдот в тему:
Идет экзамен.
Преподаватель поясняет:
— Вопрос на пять. Чем измеряется напряжение?
Тишина...
— Вопрос на четыре. Чем измеряется напряжение? А — вольтметром, Б — амперметром, В — омметром. Тишина...
— Вопрос на три. А не вольтметром ли измеряется напряжение?
😁👍
Игорь, свищи в кулак, так и будет так.
Не свищи — денег не будет!))
А коль поел ты щи, то иди, ищи да свищи!))
Коли не взбзднул! :D
Великий русский медик-бард, вспоминая свою молодость, так говорил про наш сабджект (в моей трактовке): заходишь в буфет, а там в меню одно и то же — [сабджект], эскалоп, лапша...
Про коли. Коли Коля колокол не колол, то и не сядет он на кол. (придумано мною, потому и не прижилося)
Лангет - это "язычок" по-французски, но это же не лангет...
паштет - слоеный пирог с начинкой из фарша? (устар.)
хотя Pastete - немецкий...
Так Розенбаум про лангет говорил ...
Лангет к утреннему кофе? - Звучит аристократично :)
Я лучше круассан слопаю :D
Вот угадала снова
Elena Bogomolova!
Лангет — от фр. languette — язычок — это мясное языкообразное блюдо, приготовленное из тонких продолговатых ломтиков говяжьей вырезки. Отбили коровятину, посыпали и поджарили. Блюдо получило распространение как одно из наиболее легких по приготовлению. А в советской кухне лангет был известен со времен смерти Сталина.
И Розенбаум «жаловался»: — Приходишь в гостиничный буфет и видишь неизменное «лангет ― эскалоп ― солянка ― лапша… («Бультерьер»).
И Алекс угадал бы, если бы его бес, вернее, кот не попутал. Он уже даже назвал слово langue, но не уменьшил, а прибавил de-chat.
Елена, в задании было про «мясной аналог» и потом добавлено, что аналог в кавычках. Всё дело в форме. Вопрос особо близок филологам — речь про ЯЗЫК (язычок, la langue).
На сей раз это я случайно))
Алекс, это я про ВАС шутил, что вы предлагаете вариант «круассаны», которые вообще-то идут к утреннему кофе, а у нас речь про мясное блюдо.
Ком тужур, всем гран-мерси и бон-апти!
Merci a vous 😀
а вот слово созвучное - но пишется иначе, и значит другое...
Казалось бы, фр. longuette и languette — средне-длинный (юбка и пр.) и (длинный) язычок должны бы иметь что-то общее в этимологии. Ан, нет! До самого конца прошел — совсем разные корни.