about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Alber Frazenbraum Frazenbraumспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-en)

Вызывать уважение к кому-либо.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    to command respect for someone

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    merit respect to someone

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
    0

Обсуждение (6)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

You don’t CAUSE or GENERATE respect. You COMMAND or EARN or INSPIRE it FOR someone.

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

Я знаю, что одно из значений COMMAND - внушать/вызывать
Will it be correct to use this word in this sentence:
"Его поведение вызывает уважение нему)"
?
INSPIRE, мне кажется, здесь не подходит.
EARN - это заслужить уважение, а не вызывать

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

Your sentence gives a specific context in which command doesn’t work, but the original post doesn’t give a context. Regardless, I just wanted to say that the preposition TO doesn’t work. And that respect isn’t CAUSED. Other than that, with no context, it’s anyone’s game.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

He behaves in a way that commands respect.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад

His behavior has earned him the respect of his employers.

grumblerдобавил комментарий 6 лет назад

OK, thank you
My example was a typical context for "вызывает уважение" in Russian. It's always some actions, results, manners etc. that "вызывают уважение" to the related person.

Поделиться с друзьями