Спасибо огромное!!!
'расширенная' трактовка термина столовая
Переводы пользователей (2)
- 1.
broader interpretation of the term "столовая"
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en3 - 2.
'расширенная' трактовка слова "столовая"
Отредактирован"broadened" meaning of the word "cafeteria"
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2
Обсуждение (17)
Не за что))
Elena, a CANTEEN is a military term for a place where enlisted men and women take their meals.
+++Grumbler
Clear, thanks, Uly!
👍🏼
кстати, в русском "столовая" может означать еще и dining room
That I knew, but I didn’t think it applied here.
Hi, Uly! I've just come across the word "canteen" in "Headway". A girl says: "I've been living off chips from the college canteen". So, it appears Brits do use it in everyday life.
IIRC, Indians/Hindu like this word
Headway is Oxford University Press, not Indians...
Опять же, я не возражал, а просто комментировал.
Хотя, так как в UK очень много выходцев из Индии, то было бы неудивительно, если бы влияние ощущалось больше, чем в US
Но на самом деле, слово canteen, похоже, встречается в реальной жизни:
Fountain Canteen
The Fountain Canteen food court serves global cuisines, street food, salads, smoothies, shakes, snacks, and hot and cold soft drinks. It is also home to the £1 value menu.
Кстати, интересное слово Eateries
Grumbler is absolutely correct. I imagine hearing canteen in a Bollywood movie. As to whether the BRITs use it, I don’t know, but in the United States it has a military connotation.
yes, eatery is a great word. It covers everything.