about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Oksana Siradzeспросил перевод 7 anos atrás
Как перевести? (en-ru)

the man checks his brains and his fredoom at the door

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (11)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

Да, здесь недосказанность. Не думаю, что здесь «человек проверяет мозги и свободу ПЕРЕД ДВЕРЬЮ».

Dana -добавила комментарий 7 anos atrás

В любом случае, непонятно, как можно проверять свободу?
М.б., check здесь "сдерживать/подавлять"? Но тогда зачем подавлять мозги? :)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

В смысле, степень свободы. Я перевела коряво, чтобы пoказать, что здесь нужен контекст.

Александр Ивановдобавил комментарий 7 anos atrás

А я уж подумал он и правда свободу проверяет. May be the man is mentally ill or something.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 anos atrás

CHECK also has the meaning of leaving something like a coat at the door when you enter a formal event. They give you a ticket, and, when the event is over, you present the ticket and get your coat back. We call that “checking your coat at the door.” Figuratively, will use the same expression when we refer to something that we prefer people not bring into a situation. For example, a person who counsels troubled young people might introduce himself to the group by saying something like “In my sessions, I welcome different viewpoints and opinions. Some of these may be very different from your own, so I ask that everyone check their prejudices at the door.“ That means... leave your prejudices at the door before you come in here. Another example, Missy has been moody and snippy with her family lately. One morning, she asked her mother if she can skip school and spend the day with her. Her mother says “That sounds like fun, but you’ll need to check your attitude at the door.”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 anos atrás

And your example, the man is entering a situation or a place knowing that in order to go there, he’s going to have to give up his freedom and his intellect.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 anos atrás

Здорово! Большое спасибо, Улий! «Оставляет мозги и свободу за дверью» - необычный, но понятный образ.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 anos atrás

😉👍🏼

Oksana Siradzeдобавил комментарий 7 anos atrás

Thank you Uly for your interesting explanation ♥️♥️

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 anos atrás

Anytime))

Поделиться с друзьями