Руслан Заславскийдобавил комментарий 9 anos atrás
blood red - кроваво-красный. О чем там в примере написано я не вникал.
Blood Red: Liverpool winger Jordon Ibe still battling to live up to the tag of being Raheem Sterling replacement
Интересует особенно "blood red", что имелось в виду? Речь о цветах клуба. Может, что-то в духе "отродясь красный"? "Красный в крови", может?
см вниз
Кроваво-красные (наверное, это такая метонимия на Ливерпуль): ливерпульский атакующий полузащитник Джордон Айб все еще борется за звание замены Рахима Стерлинга
blood red - кроваво-красный. О чем там в примере написано я не вникал.
Это ясно, но в контекст не вписывается совершенно
я внизу попытался объяснить
Да, но будь это речь о самом лфк, то было бы "reds". А там "red". Речь о человеке.