about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Maksim Shanaevспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

they feel their way about at night

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    Они пробираются на ощупь ночью

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    они наощупь бродят вокруг по ночам

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    2
  3. 3.

    "Ощупью по лесу ходят, все больше ночами,..."

    Комментарий переводчика

    - литературный перевод (О.Новицкая) - https://www.e-reading.club/chapter.php/46955/7/Pulman_1_Severnoe_siyanie.html

    Перевод некорректный - см. обсуждение

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    1

Обсуждение (14)

Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago

Друзья, about здесь связано с way, а не с night.

Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago

Потрясает, что «литературный переводчик» этого не знает.

⦿ ULYдобавил комментарий 7 years ago

ABOUT is the British equivalent of American AROUND - they "feel their way around" means that they can't see, so they use their hands to feel what's in front of them and move around that way... and they do this AT NIGHT. 😉

⦿ ULYдобавил комментарий 7 years ago

Grumbler, that translator misread ABOUT too

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

Спасибо, Ольга и Ули 🌝

Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago

You’re welcome, Elena 😊

⦿ ULYдобавил комментарий 7 years ago

👍🏼

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

I wonder, if there's a difference if to remove "about"? They feel their way at night.

Maksim Shanaevдобавил комментарий 7 years ago

Спасибо всем за разьяснения.

grumblerдобавил комментарий 7 years ago

Оставлю - как пример современного "литературного" перевода

⦿ ULYдобавил комментарий 7 years ago

The only function of “about“ here is to express motion.

⦿ ULYдобавил комментарий 7 years ago

современно “неправильный” пример литературного перевода

⦿ ULYдобавил комментарий 7 years ago

👍🏼

Поделиться с друзьями