Was für eine tolle Möglichkeit ist es, in Deutschland zu studieren. Das konnte er sich nicht (nie) träumen lassen.
поехать учиться в Германию - nach Deutschland studieren zu fahren
какая прекрасная возможность: поехать учиться в Германию! об этом он даже не мог и мечтать !
Тоже надо через lassen 😬
Was für eine schöne (=faszinierende, exzellente) Möglichkeit , sich in Deutschland unterrichten zu lassen! Das hätte er sich in seinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können lassen!
Дополнение вот с двумя lassen :))) ;) Без "поехать учиться" (это , скорее, по-русски говорят так. Но это на мой слух , т.е. ИМХО).
Was für eine tolle Möglichkeit ist es, in Deutschland zu studieren. Das konnte er sich nicht (nie) träumen lassen.
Was für eine tolle Möglichkeit ist es, in Deutschland zu studieren. Das konnte er sich nicht (nie) träumen lassen.
поехать учиться в Германию - nach Deutschland studieren zu fahren
Find ich nicht, wenn man im Ausland lebt, ist das Verb "fahren" im Satz bereits mit "in Deutschland studieren" impliziert.
Aus der Anfrage folgt es eindeutig nicht, dass der Sprecher bereits in Deutschland lebt. Es ist nur Ihre Vermutung...
Спасибо))