about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Андрей Бессоновспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

I’m nobody. I’m a tramp. I’m a bomb. I’m a hobo. I’m a boxcar and a jug of wine and a straight razor if you get close to me.

Комментарий автора

Фредди Крюгер отвечает на вопрос кто он такой) Кто нибудь сможет составить классный перевод этому?)

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    I’m nobody. I’m a tramp. I’m a bum. I’m a hobo. I’m a boxcar and a jug of wine and a straight razor if you get close to me.

    Отредактирован

    Я никто. Я бродяга, бомж. Скиталец. Я безумец и пьянчуга, но я опасен как бритва, если подойдёшь ко мне ближе.

    Перевод добавил Руслан Заславский
    Золото en-ru
    2

Обсуждение (9)

Андрей Бессоновдобавил комментарий 7 years ago

Спасибо большое!) Не знал, что это известная цитата

Андрей Бессоновдобавил комментарий 7 years ago

А на ваш взгляд стоит ли оставить при переводе фильма так как есть или чуточку изменить? В словаре сленга слово boxcar ещё означает безумец, сумасшедший

Руслан Заславскийдобавил комментарий 7 years ago

да, я тут сглупил, конечно безумец, я просто не стал лазить и искать в словарях

Руслан Заславскийдобавил комментарий 7 years ago

меня просто ввели в заблуждение внезапное сравнение с неодушевленными предметами, и я подряд их так и перевёл

Руслан Заславскийдобавил комментарий 7 years ago

в штатах часто бомжи и бродяги живут в этих самых вагонах "boxcar", и я подумал, что это какая-то метафора

Руслан Заславскийдобавил комментарий 7 years ago

а вы можете сказать, где вы нашли значение безумец у boxcar? А то я что-то не нахожу

Андрей Бессоновдобавил комментарий 7 years ago

Urban Dictionary часто пользуюсь им когда перевожу фильмы. Полезная штука когда много сленга в диалогах

Руслан Заславскийдобавил комментарий 7 years ago

да я там проверил, но вниз до конца не пролистал. Не советую на нкго слишком полагаться, туда переводы обычные люди добавляют, и другие решают его "популярность", поэтому там валом всяческих выдуманных значений

Андрей Бессоновдобавил комментарий 7 years ago

Да я стараюсь после него перепроверять информацию, но иногда действительно находятся интересные вещи

Поделиться с друзьями