"Think,—the god comes down as fierce
As twenty bloodhounds! shakes you, strangles you,
Until the oracular shriek shall ooze in froth!"
from Aurora Leigh (1857) by Elizabeth Barrett Browning
There are plenty of other similes equally as good. I just thought "mad as a dog" was a bit overused.
Перейти в Вопросы и ответы
` ALспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)
Её отец был злой, как собака, когда обнаружил, что её видели с этим рок-музыкантом.
Переводы пользователей (3)
- 1.
Her father saw red when he found out she had been seen with that rock musician.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en2 - 2.
Her father was as mad as a hornet when he found out she'd been seeing that rock musician.
Перевод добавил ` ALЗолото ru-en1 - 3.
Her father was as fierce as twenty bloodhounds when he found out she had been seen with this rock musician.
Перевод добавил Arthur Brock1
Обсуждение (5)
Arthur Brockдобавил комментарий 7 years ago
Arthur Brockдобавил комментарий 7 years ago
I must admit "saw red" is a better translation.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
Thank you, Arthur. Cool quote.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
I thought of “mad as a dog“ too, but thought it would be too literal, given the
Russian.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
I think another good translation in reference to angry fathers would be “went through the roof.”