Al, we don't use SUBJUGATED like this. You can use CAPTIVATED, ENCHANTED, TAKEN IN BY, ENRAPTURED, which would sound a lot better. Otherwise it's a good translation.
Перейти в Вопросы и ответы
Nika Djupreспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)
необыкновенной красоты прозрачная вода этого моря не оставит равнодушным никого. Лично меня это Средиземное море покорило!
Переводы пользователей (2)
- 1.
No-one is immune to the rare beauty of these limpid waters. I, for one, was captivated by the Mediterranean Sea!
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en2 - 2.
Необыкновенной красоты прозрачная вода этого моря не оставит равнодушным никого. Лично меня это Средиземное море покорило!
ОтредактированThe extraordinary beauty of the clear waters of this sea will not leave anyone indifferent. Personally, I was enchanted by the Mediterranean Sea!
Перевод добавил ` ALЗолото ru-en1
Обсуждение (3)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад
` ALдобавил комментарий 7 лет назад
Uly, thank you for your explanation and help. I've been doubtful much about using SUBJUGATED here... I'll correct my translation.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад
My pleasure