about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Tatiana Gerasimenkoспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Смотри не подавись своими деньгами

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    Keep your money... I hope you choke on it!

    Комментарий переводчика

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    You can choke on your money.

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото ru-en
    2
  3. 3.

    I hate to burst your bubble, but money can choke you.

    Перевод добавил Роман Филиппов
    0

Обсуждение (12)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Roman, not too good :(

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Большущее спасибо, Улий! 😍

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

hahahahahaha 👍🏼

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Talgat was close with his “choke” translation, but it needs an exclamation point, otherwise it sounds like «ты рискуешь подавить...». However, you can use CAN, but you need to add “for all I care” for it to make sense in this context: “You can choke on your money for all I care!” The “eat” translation isn’t too good.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Насчёт can у меня тоже сомнение было. Хорошо бы, чтобы он добавил в перевод for all I care.)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

...и ударил you can eat your money.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Ууу, «мне без разницы» - очень популярное выражение! 👍

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

👌🏼

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

... и удаЛил. Чтобы оно не ударило по его имиджу здесь.😊

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

А, буду знать)

Поделиться с друзьями