Улий, нет такого слова «бивают». Может, «подают мячи друг другу», «делают подачи (мяча) друг друга». Я не сильна в бейсболе, но обычно один игрок подаёт мяч, а игрок другой команды отбивает.)
we can hit pop flies
Переводы пользователей (2)
- 1.
мы можем выбивать друг другу (высокие) мячи
Комментарий переводчика
This implies hitting baseballs with a bat. In this case, there's no pitcher - the batter tosses the ball in the air in front of himself and hits it to the other player to catch.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru2 - 2.
Мы можем покидать мячик.
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru1
Обсуждение (13)
А как насчёт "бить" ?
«мы можем бить по мячу», говорят, но тогда это действие само по себе, в словосочетании не заложено намерение, с которым производится удар. А в твоём примере было что-то про другого игрока, который должен был поймать мяч.
А, нашла. pop fly - высокий мяч, hit pop fly - выбить высокий мяч. Получается, ты шёл в верном направлении, но без приставки «выбиваем» не употребляется. Добавь перевод, пожалуйста. С примером, конечно.)
Мне тут подсказали, это значит hitting the ball up in the air
Ирина, Uly Marrero знает, что это такое. Здесь проблема в бейсбольных терминах на русском языке.)
Я больше не знаю, что мне по-русски написать, да и пример забыл.
Мы можем ВЫбивать друг другу (высокие) мячи.
This implies hitting baseballs with a bat. In this case, there's no…
Моя поправка в виде приставки и начало твоего примера.) Всё, что у меня ещё отображается.)
Талгат, 😶🔫
Улий 👍
Вот теперь я могу спать спокойно)
Улий, такая просьба: не спеши удалять свои примеры. Проще ведь перед удалением редактируемого перевода скопировать/вырезать пример и заново его вставить в новый вариант перевода, чем заново сочинять и печатать.)
Согласно! Да и по-моему лучший подход - это просто написать примеры под комментарии, так что они навсегда там будут)
Точно - примеры прямо в переводе! Мне сначала такое не нравилось, а потом дошло, что в словарь примеры не попадают.👍