Льюис и Изабель из Испании?
- 1.
Are Luis and Isabel from Spain?
translation added by grumblerGold ru-en
Мне грустно, но ради тебя я улыбаюсь.
- 1.
I feel sad, but for your sake I do smile.
translation added by Alexander АkimovGold ru-en
Куда идёт Касперский после напряжённого рабочего дня? Какую одежду носит Касперский в офисе? На что похож офис?
- 1.
Where is Kaspersky going after a hard day at work? How does Kaspersky dress for the office? What does his office look like?
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
Live by the Sun
Love by the Moon
- 1.
Живите разумом
Любите сердцем.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
Дом должен быть двухэтажным с гаражем. Ещё я бы хотела иметь специальную комнату, похожую на студию, где лежали бы мои музыкальные инструменты. На первом этаже должны быть большие окна с видом на сад, который находится рядом с домом.
- 1.
The house should be two-storey with a garage. And I would like to have a special room, similar to the Studio, where my musical instruments would lie. On the ground floor there should be large Windows overlooking the garden, which is near the house.
translation added by Василий ХаринSilver ru-en
Я представляю свой дом мечты таким: он должен находиться не далеко от парка, чтобы я могла бегать по утрам. В детстве я мечтала о большом доме, чтобы вся моя семья жила там, так что в доме много комнат. Дом должен быть двухэтажным с гаражем.
- 1.
I imagine my dream home is this: it should be near the Park so I can run in the morning. As a child, I dreamed of a big house, so that my whole family lived there, so there are many rooms in the house. The house should be two-storey with a garage.
translation added by Василий ХаринSilver ru-en
Я люблю апрель потому, что в этот месяц родился самый прекрасный человек на планете.
- 1.
I love April because that's the month when the most wonderful person on the planet was born.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
Каждый из нас сумасшедший,
Даже если ты скажешь, что это не так.
Проходя мимо друг друга,
Мы натягиваем на лицо фальшивую улыбку.
- 1.
Every one of us is crazy, even if we claim that this isn't so. When we pass one another, we muster a phony smile.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
Each one of us is crazy. Even if you say it isn't so. When we pass each other we put a fake smile on the face.
translation added by Ekaterina Davydova
бездушный мир с голодными глазами,
заставляет нас терять голову.
люди утопают в собственной лжи,
становясь ходячими мертвецами.
- 1.
This world without souls and hungry eyes (starving eyes), makes us lose our mind. People sink in their own lies and become walking dead.
translation added by Анжела Негрей
очередной день и новые проблемы,
через которые нереально пройти.
каждый задумывается о прошлом,
но все что нам нужно это расслабиться.
- 1.
One more day and new problems that are difficult to go over. Everyone thinks over the past but all we need is to relax
translation added by Анжела Негрей