about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Анна Калашникова

Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

No act of the wise regent Oleg was more friutful in consequences than the choice of a wife for the young Igor.

  1. 1.

    Самое долго видное решение мудрого правителя Олега было выбор жены для молодого Игоря.

    Перевод добавила Elena Abashkina
    Бронза en-ru
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Аnd when two more Varangian brothers Askold and Dir in the same manner except that they were not invited took possession of Kief on the Dnieper and set up a rival principality in the South with ambitious designs upon Byzantium, Oleg promptly had them assassinated.

  1. 1.

    И когда еще два варяжских брата Аскольд и Дир тем же образом, за исключением того, что их не приглашали, заняли Киев на Днепре и организовали конкурентное правление на юге, имея амбиции на Византию, Олег быстро устранил их физически.

    Перевод добавила Elena Abashkina
    Бронза en-ru
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

This conquest was of less future importance to Russia than to Western Europe. It contained the germ of much history.

  1. 1.

    Это завоевание имело меньшее значение для будущего России, чем для Западной Европы. Оно содержало в себе зародыш многих исторических событий.

    Перевод добавила Lilia Salvani
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Such was the sentiment of Russian nationality at the time when its overwhelming humiliation suddenly came, a degrading subjection to Asiatic Mongols, which lasted 250 years.

  1. 1.

    Такими были настроения у Русских в то время, когда они подверглись внезапному и ошеломляющему унижению, подчинившись Монголам. И продолжалось это 250 лет

    Перевод добавил Vicious Circle
    Серебро en-ru
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

They would have exchanged their glories for those of no nation upon the earth, except perhaps that waning empire of the Caesars at Constantinople!

  1. 1.

    Они бы променяли свою славу на небесную жизнь, но, скорее всего, не эту приходящую в упадок империю самодержцев в Константинополе!

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

This was the only point of actual contact, the only point without natural protection between Russia and Europe, and it must be guarded.

  1. 1.

    Это был единственный действительный контакт, единственная точка между Россией и Европой без естественной защиты, и ее нужно защищать.

    Перевод добавила Elena Abashkina
    Бронза en-ru
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Not far from Novgorod, on and about the shores of the Baltic, were various tributary Slav tribes, mingled with pagan Finns.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

The life of the nation needed to be drawn to its extremities, and the ambitious Andrew, who assumed the title and authority of Grand Prince, had established a line which was destined to lead to the Czars of future Russia.

  1. 1.

    Жизнь нации была доведена до крайности, и амбициозный Андрей, который получил титул и власть Великого Принца, стал начинателем царского рода будущей Руси.

    Перевод добавила Elena Abashkina
    Бронза en-ru
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

This seems a strange statement to make regarding the land of the knout! But it is true.

  1. 1.

    Это довольно странное утверждение о стране, где правит кнутовщина (существует порка кнутом как форма телесного наказания). Но это правда.

    Перевод добавила Paddington Bear
    Золото en-ru
Анна Калашниковаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

And the insoluble question was destined to break up Greek and Catholic Church alike into numberless sects and shades of belief or unbelief

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Показать ещё