about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Vasiliy Vladimirov

Knows Russian.Studies English.
Vasiliy Vladimirovasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

велонасос

  1. 1.

    A bike (bicycle) pump

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

slow-flowing

Author’s comment

But then shewas not awkward, she was slow-flowing, graceful, seductive - a seductiveness that had nothing todo with breasts and hips and legs, but was aninvitation to forget the world in the recesses ofthe body.

  1. 1.

    Но при этом , она не была неловкой, у неё были плавные, грациозные и обольстительные движения. Эта обольстительность не имела ничего общего с такими частями тела как грудь, бёдра и ноги, но хотелось забыть (целый) мир и наблюдать за изгибами тела.

    translation added by Tatiana Osipova
    Gold en-ru
Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

obliviousness

Author’s comment

It was the same obliviousness thatweighed in her glance and her movements whenshe was pulling on her stockings.

  1. 1.

    obliviousness that weighed in her glance - рассеянный/отсуствующий взгляд

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

broad-planed

Author’s comment

A broad-planed, strong, womanly face.

  1. 1.

    Грубо вырезанное (словно вытесанное рубанком)

    translation added by Paddington Bear
    Gold en-ru
Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

43. But my mother simply assumed that as soon as I was better, I would use my pocket money to buy some flowers, go introduce myself, and say thank you, which was why at the end of February I found myself heading for Bahnhofstrasse.

Author’s comment

Источник: Bernhard Schlink - The reader (Part 1. Chapter 1)

P.S. Пополняю лексикон с помощью словарных карточек, основанных на данном переводе.

  1. 1.

    Но мать просто предположила/подумала, что, так как мне стало лучше, я на свои карманные деньги куплю цветы, схожу/съезжу представлюсь и выражу благодарность/поблагодарю. Вот так в конце февраля я и отправился на Банхофштрассе.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

42. If it hadn't been for that, I don't think I would have gone to see her.

Author’s comment

Источник: Bernhard Schlink - The reader (Part 1. Chapter 1)

P.S. Пополняю лексикон с помощью словарных карточек, основанных на данном переводе.

  1. 1.

    Если бы не это, я не думаю, что я бы отправился(лась) навестить её.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

41. At some point I told my mother about the woman.

Author’s comment

Источник: Bernhard Schlink - The reader (Part 1. Chapter 1)

P.S. Пополняю лексикон с помощью словарных карточек, основанных на данном переводе.

  1. 1.

    Однажды я рассказал(а) матери об этой женщине.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

40. That same day my mother called in the doctor, who diagnosed hepatitis.

Author’s comment

Источник: Bernhard Schlink - The reader (Part 1. Chapter 1)

P.S. Пополняю лексикон с помощью словарных карточек, основанных на данном переводе.

  1. 1.

    В тот же день мама/ моя мать вызвала доктора, который и поставил диагноз "гепатит".

    translation added by Mariia M.
    Silver en-ru
Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

39. She said goodbye in front of our building.

Author’s comment

Источник: Bernhard Schlink - The reader (Part 1. Chapter 1)

P.S. Пополняю лексикон с помощью словарных карточек, основанных на данном переводе.

  1. 1.

    Она попрощалась перед нашим домом.

Vasiliy Vladimirovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

38. She walked quickly, and her decisiveness helped me to keep pace with her.

Author’s comment

Источник: Bernhard Schlink - The reader (Part 1. Chapter 1)

P.S. Пополняю лексикон с помощью словарных карточек, основанных на данном переводе.

  1. 1.

    Она шла быстро, и её целеустремленность придавала мне сил, чтобы не отстать.

    Она шла быстро. Её решительность помогала мне не отставать.

    translation added by Mariia M.
    Silver en-ru
Show more