однажды ты была за стеклом (в стеклянной комнате), увеличена до огромных размеров, чтобы всем было видно, вот, где ты была
once you were behind the glass and blown up huge for all to see,there you were
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Оказавшись за стеклом, увеличенный до огромных размеров, чтобы был виден всем, ты там и будешь.
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro en-ru1
Discussão (8)
Бедняжке не позавидуешь, какой-то horror. Или я не поняла контекст.
да, контекст бы не помешал...
He took her soulthough, being a secular-minded person, he didnt think of it that way. He didnt take the whole thing; that would not have been possible. But he got such a significant piece that it felt as if her entire soul were gone. As soon as he had it, he not only forgot that hed taken it; he forgot hed ever known about it. This was not the first time, either.
He was a musician, well regarded in his hometown and little known anywhere else. This fact sometimes gnawed at him and yet was sometimes a secret relief; he had seen musicians get sucked up by fame and it was like watching a frog get stuffed into a bottle, staring out with its face, its splayed legs, its private beating throat distorted and revealed against the glass. Fame, of course, was bigger and more fun than a bottle, but still, once you were behind the glass and blown up huge for all to see, there you were. It would suddenly be harder to sit and drink in the anonymous little haunts where songs were still alivе
Возможна литературная обработка, но в целом смысл, по-моему, передан. Спасибо за отрывок, очень интересный. Что за произведение?
Mary Gaitskill
MIRRORBALL
Thanks:)
спасибо!