about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Светлана Соколоваsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

get to feet

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    to get to one's feet

    Editado

    встать

    Exemplo

    On a signal from the teacher, the students got to their feet.

    Tradução do exemplo

    По команде учителя ученики встали.

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    Ouro en-ru
    2
  2. 2.

    to get to ONE'S feet

    Editado

    * * *

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    1

Discussão (17)

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад

встать на ноги

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

Опомнилась, когда интернет пропал. Я в поезде.)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 лет назад

👍🏼

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 лет назад

А запятая-то ни к чему!))

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 лет назад

Чья запятая?

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад
Чья запятая?

Татьянина. :) КАКАЯ запятая? ЧТО ЗА запятая?
Татьяна мыслила по-английски, и из-за этого в русском переводе изначально поставила запятую: «По команде учителя, ученики встали». Но в русском она не нужна.

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад

Ули, по сравнению с английским, в русском языке (чересчур) строгое отношение к расстановке запятых. Поэтому Татьяна так и озаботилась (was worried).

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 лет назад

Thank you, Igor! Actually, my question was “whose comma?” because I didn’t know which one she was referring to. Was that incorrect?

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад

That's why we should have said to her:
either
Don't worry, don't hurry
Take it easy
OR
When your light is on the blink 🚉🛤
You never think of worrying
What’s the use of worrying?
OR
https://youtu.be/d-diB65scQU
😁

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад
Was that incorrect?

You were right if you didn't noticed that a comma had disappeared.

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад

Улий, лучший вариант был бы такой: «Запятая ГДЕ / В КАКОМ МЕСТЕ?» Потому что их несколько.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 лет назад

Thanks again!)))

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад
You were right if you didn't noticed that a comma had disappeared.

... notice ...
Uly, are the tenses correct here?

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад

I was about to write “You were right if you hadn't noticed that a comma and I stuck here had(?) disappeared.”

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 лет назад

You were right if you didn’t notice/hadn’t noticed that the comma had disappeared.

Leon Leonadicionou o comentário 6 лет назад

I see, thank you.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 лет назад

Absolutely

Compartilhar com os amigos