Ejemplos de los textos
– Продолжай в том же духе, – посоветовал Джек, – может быть, тоже когда-нибудь умрешь ни от чего."Keep this up," Jack said, "and maybe someday you'll die of nothing too."Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
— Продолжай в том же духе, — гневно бросил Асад, — и тебе недолго придется ждать."Maintain this tone," he said, with concentrated anger, "and that will soon befall."Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Вечер продолжался в том же духе, и каждый раз, когда подходила очередь Динни или Джейни, молодые люди с удовольствием подыгрывали друг другу.Whenever her turn or Dinny's came up, they'd both take up their pipes, enjoying the opportunity of playing together.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
И, как часто случалось в моменты крайнего напряжения, с Роландом заговорил отец: "Ситуацию еще можно выправить, но, если ты будешь продолжать в том же духе, даже если будешь думать об этом, шанс можно упустить".As often happened in times of extreme stress, Roland's father spoke to him. This situation is not quite beyond saving, but should you carry on much further - should you give voice to such thoughts - it will be.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
— Если он будет продолжать в том же духе, — заметил лорд Ментейт, — вам придется постоянно держать наготове вашу арфу, милая Эннот.«Should he talk long in this manner,» said Lord Menteith, «you must keep your harp in tune, my dear Annot.»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
А главное, он и дальше собирается продолжать в том же духе.And the thing about it is that he intends to keep right on.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Теперь он будет хорошо вас носить, если продолжите в том же духе.NOW HE’LL CARRY YOU NICELY IF YOU KEEP THAT UP.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
И думаю, мы будем продолжать в том же духе.I think we will continue doing exactly that.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
- Если он будет продолжать в том же духе, сегодня к вечеру у него в петличке будет еще одна ленточка, - говорит Кропп."If he keeps that up he will get a little coloured bird for his buttonhole by this evening," says Albert.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
— Если вы будете продолжать в том же духе, дело дрянь, — решительно заявил Майлз."That's a useless attitude," scoffed Miles.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Однако Петер уже был не в состоянии внять голосу разума, а поскольку это нас забавляло, то мы позволяли ему продолжать в том же духе и даже его подбадривали.By this time, however, Peter was so wrapped up in his theories that he wouldn't listen to reason, and because it amused us we let him carry on, and even encouraged him.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
- Продолжай действовать в том же духе, - жестко сказал Уэсли."Keep it that way," Wesley said firmly.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Если Миранда будет продолжать в том же духе, то меньше чем через два года ее запасы неминуемо иссякнут.At the rate she was going, in under two years, Miranda was due to run out.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Продолжайте в том же духе, и к концу года общая сумма уплаченных вами комиссий вырастет до 12% вашего капитала.Keep going like that for a year, and your commission cost will rise to 12% of your equity.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Леди Кэтрин продолжала говорить в том же духе, пока они не подошли к ее карете. Быстро обернувшись, она произнесла:In this manner Lady Catherine talked on, till they were at the door of the carriage, when, turning hastily round, she added,Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
go on at this rate
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru - 2.
keep doing what you doing
Traducción agregada por Александр ШматькоBronce en-ru - 3.
keep on as you are
Traducción agregada por Екатерина Гребеньщикова - 4.
1) keep it up 2) keep on trucking (жаргонный вариант)
Traducción agregada por Василий ХаринPlata ru-en - 5.
Keep going on.
Traducción agregada por Anton Granik - 6.
Keep doing the same
Traducción agregada por Манжур Бембеев - 7.
keep on steadily
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru