about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Gala X

Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Я уже высказался на эту тему.

Комментарий автора

Контекст:

Что ты спрашиваешь одно и то же?

Я уже высказался на эту тему.

  1. 1.

    I have already spoken out on this question/ subject.

    Перевод добавил ` AL
    Золото ru-en
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Вряд ли существует что-либо более прекрасное в этом мире.

  1. 1.

    there is hardly anything more beautiful in the world

    Перевод добавил Anna Anna
  2. 2.

    There is hardly any more beautiful thing in this world.

    Перевод добавил ` AL
    Золото ru-en
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Такого выражения не существует в английском. Это - "калька" с русского языка.

Комментарий автора

Как сказать на английском, что выражение является "калькой"?

Спасибо!💜

  1. 1.

    Such an expression does not exist in English. This is loan translation/calque from the Russian language.

    Перевод добавил ` AL
    Золото ru-en
  2. 2.

    there is no such expression in English it is a carbon copy translation

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Поезд набирает скорость.

Комментарий автора

Как сказать - "набирать скорость"?

Спасибо!☺

  1. 1.

    The train is speeding up.

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
  2. 2.

    the train accelerates

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Он часто бросает слова на ветер.

Комментарий автора

Какие аналоги выражения - "бросать слова на ветер" - есть в английском языке?

Спасибо заранее!

  1. 1.

    He often mouths empty words.

    Перевод добавил ` AL
    Золото ru-en
  2. 2.

    He used to talk to the wind(s).

    Перевод добавил ` AL
    Золото ru-en
  3. 3.

    He often throws his words around.

    Перевод добавил ` AL
    Золото ru-en
Ещё 5 переводов
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

И прекрасны Вы некстати, и умны Вы невпопад.

Комментарий автора

Как перевести эту строку из Пушкина

на английский?

Спасибо заранее!💜

  1. 1.

    Missed by grace's kindly duty, | You and luck are ill-befit: | Out-of-place appears your beauty, | And ill-timed arrives your wit.

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Это не совсем корректная постановка вопроса.

  1. 1.

    The question wasn't quite formulated correctly.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
  2. 2.

    That's not quite the proper way of putting the question.

    Перевод добавил Олег VV
    Серебро ru-en
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Он не от мира сего.

Комментарий автора

Контекст:

В хорошем смысле слова -

напр., о гениальном музыканте или ученом - с намеком на то, что все гении немного не от мира сего).

  1. 1.

    He's not of this world

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото ru-en
  2. 2.

    brilliant, brooding (genius, musician)

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
  3. 3.

    in one's ivory tower

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Просто принимай вещи такими, какими они есть.

Комментарий автора

Как вариант:

Принимай мир таким, каким он есть.

  1. 1.

    Accept things just as they are

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото ru-en
  2. 2.

    Just take things as they are.

    Перевод добавил Tatiana Melihova
    Золото ru-en
  3. 3.

    Just take everything as is.

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
Ещё 1 перевод
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Я хочу посмотреть, на что ты способен.

Комментарий автора

Контекст:

Фраза, сказанная директором новому сотруднику.

[Да, можно перевести -

I want to know what you can (do),

но мне этот перевод кажется каким-то банальным и "плоским".

Есть ли другие фразы для выражения этой мысли?]

  1. 1.

    I want to see what you are capable of.

    Перевод добавил Tatiana Melihova
    Золото ru-en
  2. 2.

    Show me what you are.

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
Показать ещё