about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Николай Симонов

Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

I can only say this with all relative humility: I saw myself as a Beatle.”

  1. 1.

    я могу лишь сказать со всей возможной скромностью: я считал, что могу быть одним из Битлз.

    Traducción agregada por Igor Yurchenko
    Oro en-ru
  2. 2.

    Я лишь могу сказать с относительной скромностью: я считал себя одним из Битлов

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

“How considerate of Marilyn to have died, so we didn’t have to deal with the reality of the fact that even our goddesses get old

  1. 1.

    со стороны Мэрилин было очень мило умереть и избавить нас от необходимости осознавать тот факт, что даже наши богини стареют.

    Traducción agregada por Igor Yurchenko
    Oro en-ru
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Did he hold on to his publishing rights? Does he still get royalties?

  1. 1.

    Он сохранил свои издательские права? Он по-прежнему получает гонорар?

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

You don’t just come through unscathed.”

  1. 1.

    Тебе не удается просто выйти сухим из воды

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

We’ll give you a good burial, make some nice T-shirts.

  1. 1.

    мы устроим тебе отличные похороны, сделаем какие-нибудь милые футболки

    Traducción agregada por Igor Yurchenko
    Oro en-ru
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

He says he can’t remember writing the poem, but then concedes: “At one point I thought they would give Lenny my social security

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

He would be Jerry Lee Lewis, he once declared, rather wonderfully: “the embodiment of the white man gone bad”.

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

He claimed that black artists before him Lionel Richie, Luther Vandross, Michael Jackson had emasculated themselves to get i

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

The bottom line is, we’re all pretty much sleepwalking,” he says. “The most difficult thing artists have to deal with is the cru

  1. 1.

    Суть в том, что все мы, по большому счёту, лунатики", говорит он. "Самое трудное, с чем приходится иметь дело художникам, это...

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
Николай Симоновsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

I’m curious to know whether, with hindsight and a change of identity, Sananda Maitreya finds that his feelings about the causes

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Mostrar más