Ir a la Preguntas y respuestas
Рита Зыковаsolicitó una traducción 7 лет назад
¿Cómo traducir? (de-ru)
Помогите, пожалуйста, перевести(понять) вторую часть предложения:
Das Zerstörende selbst reißt die Überstehungen hinter sich herein, kein Tod kann kommen ohne das viele Lebendige in seinem Rücken.
...ведь смерть не может прийти, если в ее спине нет много живого?!
El comentario del autor
Предложение из стихотворения Рильке "Richtung zur Zukunft".
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Никого не постигнет смерть, если нет множества живых, находящихся за ней / позади (смерти).
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru1