about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Nata Verhoturiesolicitó una traducción 7 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

вот так и получается: как только я чего-то захочу - будет облом

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    It never fails the minute I set my sights on something, it turns out to be a total fiasco.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    4
  2. 2.

    It always turns out that way. Any time I want something, it's a bummer.

    Traducción agregada por Талгат Мырзаханов
    Oro ru-en
    2
  3. 3.

    Вот так и получается: как только я чего-то захочу - будет облом.

    Editado

    It always goes such a way: as soon as I want something, it turns out to be a total fiasco..

    Traducción agregada por ` AL
    Oro ru-en
    1

Discusión (28)

grumblerpublicó un comentario 7 лет назад

я видимо отстал от жизни, но что именно "облом" означает в данном контексте?

Nata Verhoturiepublicó un comentario 7 лет назад

невезение, неудача

grumblerpublicó un comentario 7 лет назад

я так и думал, но тогда мне смысл понять не дано. Мы все время что-то хотим. Какая же может быть неудача на этапе всего лишь хотения?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад

Только чего-то захотел, и вся затея развалилась)

grumblerpublicó un comentario 7 лет назад

Ну, это явный перебор. Затеи-то еще нет, значит и разваливаться нечему. Фраза должна быть другой (IMHO).
Много желаний, за реализацию которых люди так никогда и не принимаются или которые просто неосуществимы. Какой же может быть облом от таких желаний.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

I don't think you all know what bummer means. Somebody needs to describe the meaning of oblom to me.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

In fact, облом (the same root as in ломать(ся) is a slang word for "failure", "misfortune", "bad luck" (Nata mentioned this).

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

So it's like a fiasco?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

My try: The things are always the same with me: whatever I wish anything, it's mishap.)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

О, классное слово, понятное без перевода!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

Ждём твой вариант)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

I just don't understand the connection. Normally, you would say every time I DO something or TRY to do something, it's a total fiasco. How on earth can wanting something be a fiasco?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

Grumbler pointed out this too.) But we say in both languages about wishes and dreams - to come true. So, she meant: my wishes never come true (if I'm not mistaken).

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

Mayby, she skips "deads" in the chain "wish - deads - result" deliberately.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

deeds

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

Ага, deeds. Of course, it's clear that the person does little to implement their plans. Their choice is to complain about the fact that life is unjust towards them.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

Улий, спасибо тебе большое!😆

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

A bummer is something sad, disappointing, regrettable: It's a real bummer we can't go to the park with this rain. I just found out my bosses wife died what a bummer! ... it's a more polite version of "that sucks."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

Всегда пожалуйста 😊

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

Я так и думала! Только посмотри на это! Словари с большим отрывом опережают таких участников гонки за право называться "врагами английского языка" , как учителя и учебники!!!
http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/it%27s+a+bummer

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

bummer - досада, неприятность. It's a bummer - Жаль...

Nata Verhoturiepublicó un comentario 7 лет назад

Ребята, огромное вам СПАСИБО!!!

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад

It never fails - вот так всегда? здорово, спасибо, Ули)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад

А ещё,возможно, "Как всегда!"
- Nasty night, isn't it?
- It never fails.
- Ужасная ночь, правда?
- Как всегда.
(Если, конечно, пример корректен, и я правильно поняла посыл.)

Nata Verhoturiepublicó un comentario 7 лет назад

Татьяна, спасибо еще раз! Ты все правильно поняла.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

Al, "such a way" isn't idiomatic. You should use "that way" or "the same way"

Compartir con tus amigos