about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Rustam Makatovsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

"eye-talians"

El comentario del autor

Since his California labor force was composed mostly of what he called “eye-talians"........

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    См. ниже...

    El comentario del traductor

    На юге Америки есть просторечный класс людей, которые произносят букву "I" в начале имен стран как [ай] вместо [и]. Например Irak = eye-rak, Iran = eye-ran, Italian = eye-talian. Такие люди (не все) очень часто не любят людей из этих стран... ну, из никакой страны кроме Америки, если на то пошло.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    1
  2. 2.

    можно предположить,, что здесь игра слов "eye-talians" -- "Italians"

    => "eye-talians" - "глазастые итальянцы"

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
    1

Discusión (15)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

АЛ: Глаза тут ни при чем.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 years ago

Ули, спасибо за объяснение, очень интересно. "Просторечный класс людей" - кажется, лучше сказать "малообразованные, малограмотные люди"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Ага, спасибо 😊

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 years ago

Еще начале НАЗВАНИЙ стран". Остальное 👍

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Ah, that's interesting. I'll keep it in mind :-)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 years ago

Неодушевленные предметы имеют названия, а одушевленные - имена. Можно сказать " Имена далеких стран", например, но это звучит поэтически.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Понятно. Спасибо 😊

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

И вместо "из никакой страны" "ни из каких стран". В современном русском "никакая" значит откровенно плохая и всё такое. Даже анекдоты на эту тему есть.
А (берёт трубку телефона): Алло, слушаю! ответ нечленораздельное бормотание)
Это кто?
Б (пьяным голосом): Надя.
А: Какая Надя?
Б: Уже НИКАКАЯ.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

То есть, пьяная в умат.)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

хахаха спасибо 😊

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

AL, это не перевод, а догадка, да и неверная. Удалите, пожалуйста.

Compartir con tus amigos