about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
⁌ ULY ⁍solicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Да и вообще, наверное, неуютно чувствовать себя под колпаком неизвестно кого.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    And for that matter, it must be disconcerting to feel that some unknown someone is monitoring you.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    And generally, it must be uncomfortable to feel yourself under surveilance of someone unknown.

    Traducción agregada por Tatiana Melihova
    Oro ru-en
    2

Discusión (40)

Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago

Hey Uly, how about all that "pocket-umbrella" stuff, does it sound OK in this context?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Да, я тоже хотела бы знать)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

По-моему не звучят. и зонтик и карман тут ни при чём.

Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago

Поняла, спасибо)

ЗвучАт* 😉

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

Мне что-то не нравится "some... someone"

Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago

Grumbler, дело в том, что Uly носитель языка, поэтому думаю some unknown someone как раз очень неплохо звучит, я так понимаю, более эмоционально, чем просто "unknown" или просто "someone".

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Ну, нравится или нет, мы так говорим. Это звучит очень даже естественно, когда неизвестно о ком речь.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Ну и признаю, что для иностранцев это словосочетание небось выглядит довольно странно. 😜

Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago

Не странно, а наоборот, я взяла на заметку)) Но в любом случае, внимание на себя эта фраза обращает.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Это точно

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Пора уже привыкнуть к этим, с НАШЕЙ точки зрения, "несуразностям" английского языка

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Хороший совет!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Вернее, пора начать привыкать, потому что это долгий путь, думаю я.)

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

@"дело в том, что Uly носитель языка"
Я знаю
А вы в родном языке никогда ошибки не делаете, особенно в длинных предложениях? Я за себя не поручусь.
Но если это не ошибка, я охотно верю, что так можно сказать.

Также, мне кажется, что здесь *неизвестно* - преувеличение. Т.е. по смыслу, возможно это кто-то не совсем "unknown".
God-knows-who?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Ну, для меня тоже. Русский язык тоже не хухры мухры.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Наверное "unknown" в смысле, что хоть ты-то не знаешь, кто это.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Grumbler, я с Вами согласна, что иногда полезно сомневаться. Errare humanum est. Доверяй, но проверяй.👍

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Я тоже!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Поэтому я рад объяснить всё, что я
пишу.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

"Хоть ты-то не знаешь" не поняла?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

in the sense that (others may know but) YOU don't know who it is.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

That was just me trying to be expressive in Russian 😜 sometimes it just doesn't work

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

ТОЛЬКО ты (один) не знаешь...)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Правильно делаешь, Улий! А как иначе научиться! Мы тут тоже порой как дров наломаем!))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Не ошибается, кто ничего не делает!)

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

"Неизвестно кто приходит, пьет мой чай и чернит одного из самых приятных моих знакомых." - Здесь речь идет о конкретном человеке (или людях), который на данный момент уже известен, а может быть, был известен и ранее, но не должен был приходить и говорить плохие вещи.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Здесь другое значение, Вы знаете. Классный пример для Улия!)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

This is "God knows who" I think.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Or, if you know who the person is, but aren't naming him, then "a certain someone"

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

To have strange people drinking my tea...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

strange people = God knows who

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

@"This is "God knows who" I think. " - именно этот вариант я и предлагал для "под колпаком".
Мне кажется, даже если люди неизвестны, речь идет о конкретной компании или комппаниях.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Grumbler has a point. In English it could be either "God knows who" or "some unknown someone" who is monitoring your movements online, and both are equally disconcerting.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

Интересно, что русский аналог - "чёрте-кто"

Compartir con tus amigos