It's hard to understand what do you mean..
да баллюстрадными зрителями по бокам - if there some error in this sentence?
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
It means spectators were standing in a row as if forming balustrades on both sides
El comentario del traductor
Балюстрадный пишется с одной "л"
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en2
Discusión (7)
Лишь только мы вошли в зал с огромной елкой, огромными часами и баллюстрадными зрителями по бокам, как меня тут же оглушило, ошеломило величие всего в этом зале, да так, что я мигом позабыл свое метро.
it's an extract from some novel. Балюстрадный пишется с одной "л"
Хамид Измайлов "Мбобо"
this one majes sime kind of sense, you know. баллюстрада is balustrade, so баллюстрадные зрители may be "spectators, standing along the balustrade". as to "да" - sometimes it is used instead of "и". it's a bit oldfasioned, but still exists. so you'll get someting along the lines "and with/by spectators standing along the balustrade on both sides".
I do love the kind if Russian you learn, Xiaoqing. You tred the waters not every native speaker dares to enter =)
It was precisely да that raised my doubts. Where can I find a compilation of old usage? Maybe I shall start a fresh post - am sure that will interest quite a few learners! ;) thanks for all the reply
ДА: союз соединительный. Служит для соединения однородных членов предложения или целых предложений. «Однажды лебедь, рак да щука везти с поклажей воз взялись.» Крылов. Иван-да-Марья (название цветка). «День да ночь - сутки прочь.» погов.