Глагол to want не употребляется в ing-form, это одно из исключений. По крайней мере, так указывается в некоторых учебниках. :)
Я давно хотел спросить тебя.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
I've been wanting to ask you for a long time.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en37 - 2.
I've wanted to ask you for a long time./I've long wanted to ask you.
Traducción agregada por Kheyfetc Ilia3
Discusión (12)
Ну, видать, и учебники ошибаются. Эту форму, вообще-то, очень даже часто употребляется, особенно когда люди постоянно хотят что-нибудь.
Например начальник может сказать:
— “I’m always wanting to fire her, but for some reason, I can’t bring myself to do it.”
Еще wanting может выразить разочарование:
— “My kids are always wanting to go to the beach on Sunday morning, and I hate the thought of waking up early.”
— “Peter's always wanting to go for a drink after work and to be honest, I just can’t stand his company, so I always say no.”
— “My secretary is always wanting an explanation for everything I do every minute of the day. Doesn’t she know I already have a wife??!!"
Но оно наиболее распространено, когда уже в течение некоторого времени хотели делать что-нибудь:
— “I’ve been wanting to ask you how you’re doing since Maggie died. I just haven’t known how to bring it up.”
— “We’ve been wanting to try this great new Korean restaurant. Would you like to join us?”
Perfect Simple всё же предпочтительнее, как мне кажется. Язык - система динамическая и постоянно меняется, поэтому сейчас возможно все, особенно в американском варианте английского языка. Love, например, - глагол. который не употребляется в Continuous, но часто встречаем обратное.
Конечно, согласно грамматике нельзя ставить в Continuous, но последнее время все больше встречается нарушений правил, также как и feel.
I've been going to ask you
Я не знаю, кто пишет эти правила, но мне 53 лет, и я всю жизнь слышал "loving, wanting, feeling..." как в США, так и в британских фильмах. Мы употребляем их, в таких ситуациях, когда мы еще не закончили есть, читать, смотреть, зато до сих пор, все нравится: [10 minutes into a new show] "I'm loving this show!" [halfway through a book] "I've only read half of this book, and already I'm wanting to read the second book in the series." [the day after surgery] "The dizziness is gone, but I'm still feeling somewhat weak." [halfway through dinner] "You've never made salmon like this - I'm loving the lemon." In other words, rules are rules, but when in doubt, ask a native. In my experience, usage usually trumps grammar rules :)
Или когда ты все еще не решился, но почему-то склоняешься к тому-то или тому-то решению: [considering a new job offer] "It feels risky, but (for some reason) I'm wanting to say yes." [buying a wedding dress] "My mother hates the lace sleeves, but (for some reason) I'm liking them." Здесь выражает нерешительность.
Theoroter: your sentence actually works in one context:
Every morning, I wake up and tell myself "I'm going to ask her out," and every day I don't do it. So as it turns out, I've been going to ask you out for two years now. Will you go out with me?
Евгений, если что-то "нельзя", но постоянно встречается, так это не очень эффективное правило. Grammar rules are usually meant for writing, so they don't take into account the way that people actually communicate. That's why I always take Russian grammar rules with a grain of salt and rely on the language I hear intelligent Russian speakers use. The kind of language the grammar books prescribe is not the way I want to sound. Usually people write that way, but very seldom do they speak like that.
Uly, thanx for explaining!
Валерий, тогда "I'VE always wanted to ask you", но это по отношению к "всегда". Но с "давно", "I've been wanting" просто звучит естественнее.