получили наводку?
and very quickly they got a hit.
El comentario del autor
So the police shared the description of their vehicle all across the state, and very quickly they got a hit. The car had been found abandoned in a Florida town about one hour west of Jacksonville.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
, … и их сразу же ждала удача
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru4 - 2.
…, и вскоре это сработало.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru4
Discusión (38)
~ поиски быстро увенчались успехом (?)
… и их сразу же ждала удача
… и вскоре им улыбнулась удача
Russ, Alex, спасибо!🤩🤩
Зер гут👍
I should explain that this term comes from fishing. When you cast out your bait and you feel a fish bite it, that’s a hit. These people threw out an alert in the hopes of finding something, and someone somewhere “bit”. They got a hit.
Alex☺️
Uly, большое спасибо за объяснение! 🤩🙏
Прям рифма у Улия🏆 Давай стих!
😂
Uly, please take a look at my comment to "leads it into life".
Done ✅
🙏
When somewhere someone “bit”,
Then searching people got a hit.
Uly said it truly,
Улий и Татьяна рулят :D
When someone somewhere bit
The investigators got a hit
They were looking for a car 
But what they found was more by far 
For sitting at the throttle 
Was Alex with a bottle
And if they did not arrive 
He was going to drink and drive 
But intent is not a sin 
So they took his bottle of gin 
And replaced it with a latte 
And a friendly “Have a nice day!“
Классно, в твою книгу про перевод войдёт?
Поправка - Was Alex with a vodka bottle!🤣
Теперь нужен перевод с рифмой - Татьяна, Александр?😁
После ареста Алекс Валь
Съел с рисом курицу халяль.
O, прям в Poetry Slam превращается
Алекс с бутылём из тюрьмы бежалъ,
- Халяль чуть в горле не застрялъ…
Uly👏🏆🤣Ну очень смешно:)))
Alex, I had to use gin because I needed it to rhyme with sin 😅
Хм.. 🧐
Alex was attacked by a police otter
And almost dropped his vodka bottle
First, let’s figure out what a police otter is 😅
Полицейские выдры - тайное оружие американских полицейский 👮♂️
1.) Зоол. хищное млекопитающее семейства куньих, ведущее полуводный образ жизни (лат. Lutra lutra) ◆ При передвижении, из-за коротких ног, выдра оставляет следы от брюха (живота) в виде характерной полоски, напоминающей жёлоб.
2.) перен., разг., пренебр. вредная, противная женщина ◆ У меня через стенку такая стерва живёт и в отпуск даже не уезжает! Я к этой выдре сегодня с утра зашёл, спрашиваю, мол, не сильно мы вчера шумели, ко мне гости приходили.
2.) = skinny, ugly woman (?)
Нашёл такой перевод во втором значении.
I don’t see skinny or ugly in that definition. You must have x-ray vision 😵💫
I share a wall with this cantankerous battle-axe, who wild horses won’t make her leave her apartment! I went around this morning and asked her, “We didn’t make too much noise last night, did we? I had guests over.”
Перевод на другом сайте нашёл:
Aha! Also a nympho! You learn something new every day.
Your dictionary says nUmpho 😆
Battle-axe = бой-баба, немного не то по-моему
Wikipedia: “A battle-axe is a derogatory traditional stereotype describing a woman characterized as aggressive, overbearing and forceful.”
Ошибка на ошибке🤣
🥹
aggressive frump (?)
aggressive skinny frump (?)
a frump is a woman, usually young, but dresses and acts like an old lady. She’s frumpy.