А можно ссылку с таким вариантом перевода / значением?
Wir sehen uns gezwungen
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Мы вынуждены
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru4 - 2.
Еще увидимся (встретимся)
El comentario del traductor
например в суде, или после сорры, так говорят, когда хотят показать, что мы еще встретимся, и не случайно, а точно.
Traducción agregada por Alexej G.Bronce de-ru0
Discusión (5)
Алексей, увы. Это переводится как - мы (будем) вынуждены.
ну если очень хочется, могли бы и в поисковике поискать, я не утверждаю, что этот единственный перевод. Один из нескольких возможных вариантов: Вот например: „Wir haben uns eine Frist zum (Fristdatum einfügen) notiert. Bis dahin erwarten wir Ihre Erklärung, dass Sie Ihre Abmahnung nicht weiter aufrecht erhalten. Ansonsten sehen wir uns gezwungen, die Angelegenheit mit einer negativen Feststellungsklage gerichtlich klären zu lassen.“
(sie sahen sich gezwungen, die Wahrheit zu sagen - они были вынуждены сказать правду).
Нет, Алексей, Ваш пример не годится и тоже переводится как "мы вынуждены"...