counter
desk, kiosk - если единственное
Окошко приёма (посетителей, клиентов банка, ведомства...)
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Discusión (14)
Может, в смысле slot?
Time slot?
Тогда я могу понять окно, но не окошко
Это Ули должен знать
wicket
teller window
counter это - в банке и т.п. - вот только *обслуживания* посетителей.
Ну, а насчет "приема" и в ведомстве, не знаю. Это мне вахтера напоминает.
или (напоминает) reception desk - именно "прием"
Наверно, counter - это когда просто, без перегородки и окошка
Where's Uly when you need one? 😁
Зачем ВАМ Uly, если даже Маше уже ничего не нужно? Она так и не удосужилась объяснить, что это за "окошко".
Ну, а если, например, в банке - оператор (операционист?) за стеклом, обслуживающий клиентов, то, поверьте мне, - counter. Как минимум, в UK.