Ребят, подскажите, кто знает лучше меня, как иностранцы формулируют высказывание "Тоже мне..."?
El comentario del autor
Например "Тоже мне умный нашёлся!" или например "Тоже мне великий физик!" или "Тоже мне училка нашлась!"
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Тоже мне, великий физик!
EditadoSome physicist!
El comentario del traductor
Intonation:
https://voca.ro/1fISzDjDxbnB — scornful, condescending intonation, with a secondary stress on the word SOMETraducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en5 - 2.
Тоже мне, училка нашлась!
EditadoSo now you're/she's a teacher!
El comentario del traductor
Again, intonation:
https://voca.ro/1cJnSQ2OrjNV — laughingly, mockinglyTraducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en5 - 3.
Тоже мне, умный нашёлся!
EditadoSmartass!
El comentario del traductor
This one is all about the intonation:
https://voca.ro/15eitluIuZTb — slow, long and sarcasticTraducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en5
Discusión (11)
« Тоже мне» – это междометие, выражающее эмоцию насмешки или легкого презрения.
Тоже мне, умник нашёлся. –Oh dear, look at the little smart ass.
Тоже мне, великий физик– He thinks he is a bloody/fucking natural philosopher.
Grumbler, the problem with that link is that those are all Russians providing answers that are either too wordy (See Eugene's suggestions above), or not used in the real world. One of them proposed something about the Dutch taking over Holland 😂 This question is more about intonation than anything else.
Спасибо всем за помощь. Это мне пригодится.
Ули, а что ты там отредактировал?!
А все, вижу) А что, ты там имеешь право редактировать чужие посты?
Да
Большинство постов написано на
рунглиш. 
Also, I've heard "smarty pants"
… from a three year old 😉