about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Tatiana Gerasimenkosolicitó una traducción 4 года назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

Сказано (было) «русская кухня», значит, русская кухня.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    (Did someone say) Russian cuisine? Then Russian cuisine it is/it shall be!

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    2
  2. 2.

    Russian cuisine, you say? Then by God Russian cuisine!

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    2

Discusión (15)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад

....Russian cuisine, then Russian cuisine it is.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад

Uly, спасибо большое! Маленькое уточнение по поводу начала (сказано «русская кухня») в виде диалога:
[Супружеская чета готовится принимать гостей-киприотов]
Муж: Дорогая, а сметана-то зачем на столе?
Жена: Дорогой, позволю себе тебе напомнить, что борщ едят со сметаной или майонезом.
Муж: Ну, может, русские и едят, а киприоты нет. Хотя они и борщ, конечно, не едят. Хорошо, нужно ещё тёртый сыр к равиолли подать.
Жена: У нас пельмени, а не равиолли, а пельмени тёртым сыром не посыпают. Их заправляют маслом и к ним подают горчицу, например. И вообще, сказано было: русская кухня, значит (будет) русская кухня.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад

То есть был уговор, что на этот раз кухня будет именно русская.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад

Aha, so then: You said Russian food, so that’s what I made/I’m making.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад

Shall I delete those translations?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад

Uly, and what if that couple was over at their friends place and when they invited those friends over, that husband said "OK but it should be Russian cuisine"?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад

I don’t quite understand, but I think you mean, “is it going to be Russian food?”

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад

CUISINE is more of a restaurant word

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад

Ah! What would you use to denote Russian traditional home-made food?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад

“Let’s go to Tatiana’s tonight - she’s making Russian food!”

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад

Maybe I didn't make myself clear enough.
Сказано here means that someone who was supposed to come over to our place proposed that I make Russian food and everyone liked the idea. So it looked like a deal.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад

Okay, that’s reflected in the two translations I posted.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад

Здорово! Ещё раз тебе огромное спасибо🤩🤩🙏👍

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад

👍🏼😉

Compartir con tus amigos