preCious
Улыбки дочерей дороже каждого из вас
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
My daughters' smiles are more precious to me than any of you.
El comentario del traductor
- улыбки МОИХ дочерей МНЕ дороже
Traducción agregada por grumblerOro ru-en2
Discusión (9)
MY daughter’s...
VALUABLE doesn’t sound right here
Otherwise, great translation/expression!
Почему daugter's? Число множественное, хотя, возможно, имются в виду улыбки дочерей вообще. Тогда, наверное, да, daugter's. Но вообще как-то не очень сочетается с "каждого из вас"
Я думал о MY, но не уверен, что это обязательно MY. Может быть и дочерей вообще, и our/his/...
Oh, you’re right - it’s daughters’ - I misread the Russian. And yes, you need MY - otherwise it sounds strange. If you were speaking in general, you would say A DAUGHTER’S SMILES...
And one more thing: this sentence kind of needs a beneficiary - more precious TO ME than any of you.
Исправил, спасибо.
На мой взгляд, не очень понятная и, поэтому, не такая уж удачная фраза. Однако, несмотря на это, как водится, растиражирована в интернете и даже в виде татуировок.
Now it sounds really natural))