about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Андриолли 1solicitó una traducción 5 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

В Японии ребёнку дарят набор палочек для суши, а в России принято дарить маленькую серебряную ложку.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    In Japan, kids are given a set of chopsticks for their sushi, whereas in Russia, it’s customary to give them a little silver spoon.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    5

Discusión (15)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

In Japan, it's accustomed to give a newborn a sushi stick set as a gift, whereas in Russia, they give them a silver teaspoon. ¿

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Accustomed = привык 😉

Elena Bogomolovapublicó un comentario 5 лет назад

in Russia- there's a typo...

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Ага, путаю customary и accustomed! 😐

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Thank you!

Андриолли 1publicó un comentario 5 лет назад

A silver spoon as a gift for newborns in Russia.

chopsticks as a gift for newborn in Japan.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

as a gift - лишнее на английском

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Тем более, вместо глагола.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

👍🏼

grumblerpublicó un comentario 5 лет назад
as a gift - лишнее на английском


а как же тогда отличить просто "дают" и "дарят"?
Твой перевод можно понять, как просто дают для того, чтобы поесть или съесть что-то.
Да и, думаю, дарят при рождении, т.ч. может быть babies?

grumblerpublicó un comentario 5 лет назад

Нет, не при рождении, как минимум, в России.
Когда первый зуб появляется или когда крестят.
Т.ч. kids - нормально.

Андриолли 1publicó un comentario 5 лет назад

А в Японии набор палочек для суши дарят на 100-й день.)

Compartir con tus amigos