это ужасный английский
no matter what dad's been doing, he has been in the corner of my head since those years ago
El comentario del autor
больше всего смущает in the corner of my head
мой вариант
не важно, что отец собирается сделать, он остался в моей памяти таким, как и много лет назад
контекст
дочь и отец в ссоре, неизвестно, что от него ожидать. Диалог между сестрами.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
No matter what dad's been doing, HE’S been in the BACK of my MIND EVER since ALL those years ago.
Editado* * *
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru2
Discusión (6)
Смысл непонятен
Какая связь между "what dad's been doing" и "he has been in the corner of my head"?
Что именно "dad's been doing" ?
what dad has been doing
В русском есть "в потаенных уголках души/сознания/разума/сердца", но совершенно непонятно, подходит ли это к этому туманному контексту.
Неважно, что отец делал, он был в моей головы с тех пор, как это случилось.
Не переводите по словам. Те кто живут загранице поймут смысл контекста.
Ну-ну. Раз вы в этом уверены, то вы, наверное, именно там живете. Почему бы вам не объяснить?