about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Maxim Maximovsolicitó una traducción 6 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

на голубом глазу

El comentario del autor

https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BD%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%BE%D0%BC_%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B7%D1%83

разг. притворяясь незнающим, наивным Разве может она на голубом глазу спрашивать, где и при каких обстоятельствах Лера Немчинова познакомилась с Сашей Барсуковым? «Русское слово в мировой культуре», 2003 г.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Discusión (16)

grumblerpublicó un comentario 6 лет назад

интересно, но это RU-RU, а не EN-RU

никогда не слышал, и поверить трудно, но... http://newslab.ru/article/395632

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

Я как раз слышала и сама говорю, хоть и редко. Pretending innocent?))

Leon Leonpublicó un comentario 6 лет назад

Для меня «голубой глаз» старинный телевизор. 📺😏

grumblerpublicó un comentario 6 лет назад

ну это наверное совсем старинный
чуть поновее - голубой ЭКРАН

Dana -publicó un comentario 6 лет назад
никогда не слышал, и поверить трудно

Странно. Казалось бы такое расхожее выражение. Неужели для кого-то новость? :)

Для меня «голубой глаз» старинный телевизор

"голубой экран", а не "глаз" :)))

Leon Leonpublicó un comentario 6 лет назад

«Голубой экран» появилось позже.

Leon Leonpublicó un comentario 6 лет назад

Я не чувствую и не понимаю этимологию выражения «на голубом глазу» значении врать) и не пользуюсь им, дабы не вводить других людей (которые думают, как я) в заблуждение. Считаю это выражение неудачным в русском языке.

Dana -publicó un comentario 6 лет назад
Считаю это выражение неудачным в русском языке.

Вопрос вкуса :) Меня оно не раздражает, но сама в литературном языке не использую.

Dana -publicó un comentario 6 лет назад

Однако значение выражения чувствую и понимаю.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

Я сама крайне редко его использую по той причине, что многие его не знают. Но если я от кого-то слышу, у меня непроизвольно проносится в голове: «Шикарно владеет родным языком!».

Leon Leonpublicó un comentario 6 лет назад

Ни в одном солидном словаре не смог найти выражение «на голубом глазу» и «голубой глаз». Только Александрова привела его как синоним к «лицемерно», да и то с пометой «просторечное».

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

Интересно как получается. Я никогда не задумывалась над этим. Просто люди, от которых я слышала это выражение, были на голову образованнее, чем остальные. :(

Compartir con tus amigos