about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Анна Филипповаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

теряется смысл длительных поездок по различным магазинам

Traducciones de usuarios (4)

  1. 1.

    gone are the days of endless running around from shop to shop

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2
  2. 2.

    Running from pillar to post to do your shopping is a thing of the past.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2
  3. 3.

    ~ Customers no longer have to spend time on shopping in various stores.

    El comentario del traductor

    мечтать не вредно

    Traducción agregada por grumbler
    Oro ru-en
    2
  4. 4.

    long shopping tours to different stores become irrelevant

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro ru-en
    0

Discusión (30)

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

shopping tours - это ТОЛЬКО для туристов

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Grumbler: Customers NO longer have to...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Elena: shopping around IN different stores. But "for very long" is misused in this context. We use it for predictions: "The principal of the school was found to be sending intimate photos to one of his female students. He won't be principal for very long." Also, your "any more" should be one word in this usage "anymore," but it sounds horrible after "for very long" (which we've already established is out of place here.) So sorry, but this isn't your best work, hon. Grumbler's (almost) "Customers NO longer have to..." is the perfect way to express this.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Valery, your translation is grammatically correct, and may even make sense if the context is known, but it's highly unidiomatic.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

Corrected - I had a feeling that something was wrong. Thank you

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Grumbler, aside from that it a great translation.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Better than mine... which is pretty fucking good 😉

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

😇😇 How about ”wasting time" instead of "spending time"?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

That works too

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Actually, the sentence itself reads not very good to me. If I got the meaning right, there should be исчезает необходимость длительных походов по магазинам. Теряется смысл has negative connotation, it's definitely off in an ad like that.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

пропадает/исчезает смысл - практически то же самое, и я не чувствую "negative connotation"
Однако, я переделал предложение, а не перевел его - именно потому что мне оно не нравилось.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

I meant that теряется смысл isn't a good choice in this context. Исчезает/пропадает необходимость would be much better.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

and that’s what “a thing of the past” conveys.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Oh, you just made me think of another good translation

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Great expression! It's close to the Russian пережиток прошлого or пройденный этап.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

I knew you’d like it

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

But “running from pillar to post” is also a great expression.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Хотела бы я посмотреть на того, кто попробует поспорить! 😁😁

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Russian uses a similar tool in expressions like из огня да в полымя, хрен редьки не слаще, что в лоб что по лбу.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Hahahahaha I’ll have to look them up. Thank you!

Анна Филипповаpublicó un comentario 7 years ago

Вот это да!ребята,вы такие молодцы !!даже не подозревала о таких выражениях. Большое спасибо!

Анна Филипповаpublicó un comentario 7 years ago

Вот это да!ребята,вы такие молодцы !!даже не подозревала о таких выражениях. Большое спасибо! +100000 к кармам!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Анна, Вы не поверите, но я тоже не подозревала. Я думаю, мне очень повезло, что я здесь оказалась. 😉

Анна Филипповаpublicó un comentario 7 years ago

Очень интересные выражения! Буду использовать

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Хорошо, когда есть где и с кем!👍

Compartir con tus amigos