about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Рашид Исмаиловsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

hon

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    общее ласковое обращение

    El comentario del traductor

    This is used to address people in general, even strangers, especially in the service industry. Mostly used by women, but not exclusively. [waitress] Are you read to order, hon? [at the post office] You need to take that package to the next window, hon. [on the subway] Excuse me, hon, do you have the time? Also generally used among married couples, whereas unmarried couples address one another as BABE.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    6
  2. 2.

    = honey ~ моя сладкая (used to address someone you love)

    ejemplo

    Hey, hon, would you get the door for me?

    Traducción del ejemplo

    ...

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
    1

Discusión (4)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Не сразу вспомнила, какое ласковое обращение используют работники сферы услуг в России. Приходилось слышать "мои хорошие", но это скорее исключение, чем правило. Когда стоматолог, к которой я впервые попала на приём, сказала:"Не закрывайте рот, солнышко!", я думала, что он у меня не закроется больше никогда. Чаще приходится слышать "мужчина", "женщина", "девушка", "парень/молодой человек". И не только в сфере услуг, а повсеместно.
Официант: "(Мужчина,) Вы готовы заказать что-нибудь?"
На почте: "Вам нужно в соседнее окно(, женщина)".
В метро: "Извините, (девушка,) время не подскажете?"
Пары, состоящие в браке, называют друг друга "солнышко", "зая", "рыбка", "котик", как, впрочем и те, кто не в браке. Среди молодёжи, вроде, по-прежнему популярно "малыш".

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

“This is more the exception than the rule.” 👍🏼

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Thank you!

Compartir con tus amigos