El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
hand
сущ.
рука (кисть)
передняя лапа или нога (животных); конечность (у обезьян); клешня (у ракообразных)
сила, власть, твёрдая рука
контроль, надзор; защита, охрана
власть мужа над женой (в римском праве)
средство, посредничество, помощь
доля, участие (в выполнении чего-л.)
сторона, направление
точка зрения
обещание, клятва; рука (как символ обещания выйти замуж; как символ принятия приглашения на танец)
рабочий, работник (человек, занимающийся физическим трудом)
автор, исполнитель
матрос
разг. мастер, умелец
разг. лицо, определяемое в отношении его характера
ловкость, сноровка, мастерство, умение, способность
разг. аплодисменты
почерк; стиль письма
подпись
стрелка часов
крыло семафора
указатель (изображение кисти с вытянутым указательным пальцем)
ладонь (мера длины, = 4 дюйма; употребляется для измерения роста лошадей)
пучок, связка (листового табака), кисть, гроздь (бананов)
свиной окорок
карт.
карты на руках у игрока
игрок
партия, кон
прил.
относящийся к руке
сделанный ручным способом
портативный, ручной; наручный, носимый на руке
управляемый вручную
гл.
давать, передавать, вручать; разносить блюда (во время еды)
амер. давать, снабжать
вести за руку; помогать, протягивать руку
уст.
дотрагиваться, брать, хватать рукой
делать, управлять руками
иметь дело с (кем-л. / чем-л.)
мор. убирать, сворачивать (паруса)
Law (En-Ru)
hand
рука | вручать; передавать
подпись
почерк
pl владение
pl забота
pl работник
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Our hands kept clutching the air, looking for the water.Руки все еще хватали воздух в поисках воды.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
I made a mental note to myself: never compliment a woman on her beauty when she has a couple of raw steaks in her hands.Я отметил про себя: нельзя говорить комплименты женщине в тот момент, когда она держит в руках пару замороженных стейков.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
And on your birthday, too!" cried the four girls, crying over her and kissing her hands.И еще в день рождения, в такой день! - спрашивали расплакавшиеся девушки, целуя у ней руки.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He spun the wheel round in his hands, and turned her down the wind. Then he relinquished the helm to the mate again.Капитан вывернул штурвал и развернул судно по ветру, после чего вновь передал штурвал помощнику.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
An hour before Stepan Trofimovitch and I came out into the street, a crowd of people, the hands from Shpigulins' factory, seventy or more in number, had been marching through the town, and had been an object of curiosity to many spectators.Часом раньше того, как мы со Степаном Трофимовичем вышли на улицу, по городу проходила и была многими с любопытством замечена толпа людей, рабочих с Шпигулинской фабрики, человек в семьдесят, может и более.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The stout woman stared blankly at Ivan Ivanitch, as though not believing or not understanding him, then she flushed all over, and flung up her hands; the oats were scattered out of her apron and tears spurted from her eyes.Полная женщина уставилась бессмысленно на Ивана Иваныча, как бы не веря или не понимая, потом вся вспыхнула и всплеснула руками; из фартука ее посыпался овес, из глаз брызнули слезы.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
He was sitting on the edge of the wooden pavement and held his head propped in both hands, with his elbows on his knees.Он сидел на приступке деревянного тротуара и обеими руками, опершись локтями на колена, поддерживал свою голову.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Mitya, in desperate haste, scarcely soaped his handsМитя торопился и плохо было намылил руки.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"But perhaps you can tell me how many fingers you have on your hands?"-- Может быть знаете однако, сколько у вас на руке пальцев?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
And gathering up all my money at last, I could not succeed in getting some of the half imperials into my pocket, and holding them in my hands I rushed to overtake Prince Sergay and Darzan.И, подхватив наконец все мои деньги, а несколько полуимпериалов так и не успев засунуть в карман и держа в горсти, я пустился догонять князя и Дарзана.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
During her father's lifetime, Lisa was in the hands of a governess, Mademoiselle Moreau from Paris, after his death she passed into the charge of Marfa Timofyevna.При жизни отца Лиза находилась на руках гувернантки, девицы Моро из Парижа; а после его смерти поступила в ведение Марфы Тимофеевны.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Lord Henry spread his hands. "After that, Killigrew, I do not think we can go further in this matter.Лорд Генри развел руками: — В таком случае, Киллигрю, мы не правомочны продолжать разбирательство.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
Roger lowered his head on his hands.Роджер уронил голову на руки.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
Arthur detached it and held it in both hands.Кларк отделил его от стены и взял в обе руки.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
The shadow of silent wings swelled and shrank across the stacks of books, across the white pages of the open volume, across her badly scarred hands.Тень молчаливых крыльев металась по стопкам книг, по страницам открытой книги, по покрытым шрамами рукам Камми.Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыханиеЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010BreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean Koontz
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
руки
Traducción agregada por Лизавета Мостовая - 2.
рук
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro ru-en
Expresiones
Forma de la palabra
hand
Singular | Plural | |
Common case | hand | hands |
Possessive case | hand's | hands' |
hand
Basic forms | |
---|---|
Past | handed |
Imperative | hand |
Present Participle (Participle I) | handing |
Past Participle (Participle II) | handed |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I hand | we hand |
you hand | you hand |
he/she/it hands | they hand |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am handing | we are handing |
you are handing | you are handing |
he/she/it is handing | they are handing |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have handed | we have handed |
you have handed | you have handed |
he/she/it has handed | they have handed |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been handing | we have been handing |
you have been handing | you have been handing |
he/she/it has been handing | they have been handing |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I handed | we handed |
you handed | you handed |
he/she/it handed | they handed |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was handing | we were handing |
you were handing | you were handing |
he/she/it was handing | they were handing |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had handed | we had handed |
you had handed | you had handed |
he/she/it had handed | they had handed |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been handing | we had been handing |
you had been handing | you had been handing |
he/she/it had been handing | they had been handing |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will hand | we shall/will hand |
you will hand | you will hand |
he/she/it will hand | they will hand |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be handing | we shall/will be handing |
you will be handing | you will be handing |
he/she/it will be handing | they will be handing |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have handed | we shall/will have handed |
you will have handed | you will have handed |
he/she/it will have handed | they will have handed |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been handing | we shall/will have been handing |
you will have been handing | you will have been handing |
he/she/it will have been handing | they will have been handing |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would hand | we should/would hand |
you would hand | you would hand |
he/she/it would hand | they would hand |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be handing | we should/would be handing |
you would be handing | you would be handing |
he/she/it would be handing | they would be handing |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have handed | we should/would have handed |
you would have handed | you would have handed |
he/she/it would have handed | they would have handed |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been handing | we should/would have been handing |
you would have been handing | you would have been handing |
he/she/it would have been handing | they would have been handing |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am handed | we are handed |
you are handed | you are handed |
he/she/it is handed | they are handed |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being handed | we are being handed |
you are being handed | you are being handed |
he/she/it is being handed | they are being handed |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been handed | we have been handed |
you have been handed | you have been handed |
he/she/it has been handed | they have been handed |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was handed | we were handed |
you were handed | you were handed |
he/she/it was handed | they were handed |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being handed | we were being handed |
you were being handed | you were being handed |
he/she/it was being handed | they were being handed |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been handed | we had been handed |
you had been handed | you had been handed |
he/she/it had been handed | they had been handed |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be handed | we shall/will be handed |
you will be handed | you will be handed |
he/she/it will be handed | they will be handed |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been handed | we shall/will have been handed |
you will have been handed | you will have been handed |
he/she/it will have been handed | they will have been handed |