Everyone around me, they feel connected to something.
Author’s comment
Можно ли перевести, как "Каждый вокруг меня, обладает чувством привязаности к чему-нибудь"?
Sleepless
Author’s comment
Можно ли перевести, как "Неспящий" или "Неспящие"? Когда применяться множественное число?
- 1.
Бессонный (ая)
translation added by Paddington BearGold en-ru - 2.
лишенный сна
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
I will pay every cop on our payroll to see Vincent dead.
Author’s comment
Можно ли перевести, как "Я заплачу двойное жалование любому копу, который найдёт Винсента мёртвым"?
- 1.
..Я приплачу каждому полицейскому в штатном составе, только бы разделаться с Винсентом. (или: За голову Винсента, я готов приплатить каждому полицейскому)
translation added by Paddington BearGold en-ru - 2.
Я готов заплатить каждому копу нашего штата чтобы увидеть Винсента мертвым
translation added by Denis Mikhaylov
Whatever you’re aiming at, make sure you’re prepared to kill it.
Author’s comment
Можно ли перевести, как "Убедись, что ты точно готов убить того, в кого целишься".
- 1.
Чтобы ты не старался делать, будь уверен, что сделаешь это на высшем уровне.
translation added by Vladislav JeongGold en-ru - 2.
В чём бы ты не собирался одержать победу, убедись, что готов потерпеть в этом поражение.
translation added by Наталья Ирзаева
Internal Affairs
Author’s comment
Можно ли перевести, как "Отдел внутренних расследований" ? Тематика полицейская, прокурорская.
- 1.
Органы внутренних дел
translation added by Paddington BearGold en-ru - 2.
Отдел внутренних расследований
translation added by Paddington BearGold en-ru - 3.
Внутренние дела
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
You're not very good at retiring
Author’s comment
Можно ли перевести, как "У тебя не очень получается", или лучше, "Отставка на тебя плохо влияет"?
- 1.
Сидеть на пенсии - это не для тебя..
translation added by Paddington BearGold en-ru - 2.
Тебе не хочется увольняться досл.: ты не являешься хорошим в увольнении / у тебя плохо с увольнием
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
social affair
Author’s comment
Можно ли перевести, как "Светская вечеринка"?
- 1.
Многое зависит от контекста. Если это формальное мероприятие, то лучше использовать "приём, собрание, встреча. Если нет, то светская вечеринка будет к месту!
translation added by Paddington BearGold en-ru - 2.
да , можно
translation added by Леонид Ибрагимов
Don't go down the path I did
Author’s comment
Можно ли перевести, как "Не повторяйте моих ошибок". Или "Не пытайтесь идти по моему пути"?
- 1.
Не повторяй моих ошибок.
translation added by Alex HrypunBronze en-ru - 2.
В зависимости от контекста. Есть еще такое выражение: take the same path- идти по тому же пути
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
You put enough money in a man's hands you can turn him into whatever you need him to be.
Author’s comment
Можно ли перевести, как " Ты получишь столько денег, что перестанешь быть тем, кто в чём либо нуждается".
- 1.
ты дал ему достаточно денег, ты можешь заставить его быть именно тем , кто тебе нкжен
translation added by Rita Ost
It's a walking breathing list, and it will follow you to hell.
Author’s comment
Можно ли перевести, как "По списку живых и ходящих, и последует за тобой в ад."
- 1.
Это те, которых ты убил, и они будут тебя преследовать и в аду.
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru